C.學習範圍
為了正確解釋“γλῶσσα”,我們將分析哥林多前書第14章的原文,尤其是在第14章第2節 “ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·”(NA28) 中,韓國語的修訂版似乎有誤解。(NA28) 在解釋 “θεῷ” 和 “πνεύματι” 時,將詳細翻譯為 “δὲ”。在這方面, 我們將考慮 NA28 在θεῷ的前面不寫定冠詞, 可是 “ TR1550MR”( Textus Receptus ) 撰寫 定冠詞(τω θεω)和分號(希臘文為“·”,英文為“ ; ”)。 另外,第14章第 4節 “ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· ῖδὲ προφητεύ ων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ” (NA28)的 解釋將確定 Paul是從正側還是 從負側看單數 “γλώσσῃ”。與此同時,還有14:14 在 “NA28”的翻譯中, 我們將通過比較和逐個案例仔細地檢查每個版本的用法,並通過對假設的準確解釋來分析使徒保羅對 “方言” 作為 “未知 方言”的看法。我們將證保羅在14 :21和22中提到舊約(Rashon,לָשׁוֹן)或在保羅引用舊約以賽亞書28:11,12的過程中使用舊約(Lashon,לָשׁוֹן)或70譯本(LXX)的不是使用單數表達 “ ἑτερογλώσος” 而是使用 複數 “ἑτερογλώ σσοις”的理由。
新約聖經沒有使用 “方言”(γλῶσσα)作為單一含義 。特別地,在哥林多 前書中,“方言” 至少以兩種含義使用(“外語”和“語言”), “語言(重複 含義的聲音)”分為正面和負面方面。本文將對此進行仔細分析。但是, 我認為這樣的研究不能得出關於五旬節主義有效性的客觀結論。因為“方言”作為單數形式可以是“天使的語言”或“狂喜的語言(未知的聲音)”,所以它也可以是我們所不知道的“未達到的人民的語言”。對於“狂喜的語言”,很明顯有許多信徒通過這種方式實際上產生了積極的影響,這是因為現代教會現象又需要復雜的分類和論證。因此,本文的研究範圍是闡明哥林多前書14章中“方言”(γλῶσσα)的含義,並有望為現代教會的精神現象提供有益的建議。
这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。
隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所
'中文版 > 圣经与语言' 카테고리의 다른 글
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ⑥ (0) | 2020.06.25 |
---|---|
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ⑤ (0) | 2020.06.25 |
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ③ (0) | 2020.06.25 |
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ② (0) | 2020.06.25 |
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ① (0) | 2020.06.25 |