哥林多前書14章的解釋

到目前爲止我們已經分析了保羅時代的哥林多情況以解釋哥林多前書14中的方言γλσσα)。 我們還考察了其他新約書中方言γλσσα的使用 除了哥林多前書第14章的情況外,可以肯定的是,方言以 復數形式 使用的情況無異是外語方言作為恩賜”。在此我想 據此對哥林多前書14中的方言γλσσα做出正確的 解釋通過這樣做我們將分析現代敎會的方言γλσσα是否具有聖經依據爲此我們首先將外語方言 作爲恩賜解釋爲幾乎沒有爭議的複數形式然後將方言分析爲未知的方言在許多爭議中將其用作單數形式保羅在哥林多前書14中將方言γλσσα描述爲方言方言是 外語方言作爲 恩賜未知聲音這爲子孫後代解釋了很多困惑特別是當我們將其翻譯成韓文時我們特別困惑因爲複數或單數形式 在韓文中都被翻譯成了單數保羅或路加福音馬克和約翰使用 方言γλσσα),楚地寫了聖經區分了單數形式 和複數 形式解釋這一點是我們的工作保羅建議不要在沒有翻譯的 情況下在敎會中講話無論是外語方言作爲恩賜還是 未知 聲音但是保羅說他們不應該禁止說外語作爲恩賜39),這是因爲如前所述外語方言作爲恩賜可以 被用 作不信者的奇蹟22保羅希望哥林多 教會的所有 成員都能說“外語作為恩賜”,但他強調說,除非有人對教會 進行了解釋和教育,否則預言要優於方言(145)。在這裏預言並不意味着預言未來是迷信而是傳達上帝的旨意。 (代言另外, “προφητεία” 預言),意味着預言也意味着預言文本因此 在上 下文中將其翻譯爲上帝的道是很自然的保羅本人然後問不講啓示知識預言或6, 方言γλσσα有什好處保羅鼓勵哥林多在敎會中做預言因爲預言比方言γλσσα更有利另一方面在爭議中心分析142方言γλσσα爲單數名詞的解釋時對於說方言的人不是對人講話而是對上帝講話確實沒有人瞭解他們被聖靈說出 奧祕哥林多前書142NIV”( γρ λαλν γλώσσ οκ νθρώποις λαλε λλ θε · οδες γρ κούει, πνεύματι δ λαλε μυστήρια ·). 會看到連接了分號希臘語 ‘ , 英語 ‘ ; ‘)。分號的 作用是補充前面的句子因此考慮到 這 一 點如果我們再翻譯一遍說方言的人只對上帝不對人; 據說是在精神上講出 祕密δ),但沒人知道此外2節 在最後 一個字母“μυστήρια·”後面附加了分號;)。因此該句子未結束由於希臘語在英語中沒有冒號:)而只有分號;),因此應考慮分號;在希臘語中可以充當冒號:)也可以充當分號;)。句子的句號在第3節的末尾 δ προφητεύων νθρώποις λαλε οκοδομν κα παρά- κλησιν  κα παραμυθίαν”(NA 28). 因此將第2節和第3節結合並 翻譯時說方言的人不是對人說話而是對上帝說話據說是在講靈魂的 祕密δ),但沒人能理解另一方面那些有預言的人在和人 說話這是在勸勉和安慰2和第3節是相互對照的表達 對上帝 所做的事情對人所做的事情成爲對比我 告訴精神中的祕密但沒人能理解這句話與鼓勵和舒適度

接下來的第4節是一個單語楚地表明瞭保羅如何將 未知的方言視爲單數 “說方言的,是造就自己;作先知講道的,乃是造就教會。” (哥林多 前書 14:4) 這節經文的希臘手稿如下 “λαλν γλώσσ αυτν οκοδομε· δπροφητεύων κκλλσσίαν οκοδομεNA28)。 NKRV將希臘語αυτν οκοδομε譯爲 建立自己的 美德而英文版本  KJVNIV則翻譯爲育 自己這裏的 “οκοδομέω” 是指 建立由於該詞與 自我敎會都相關聯因此楚地表明 未知的方言對自己有利4節的整體上下文僅意味着方言僅對自己有益預言對整個敎會有益這應該被解釋爲是指預言相對於方言的 優越性而不是說方言爲單數是無益的儘管整個第14章在方言γλσσα的否定語境中但在144中肯定的未知的方言對個人有益接下來5和第6節將外語方言稱爲恩賜保羅希望所有敎會會員都能收到外語方言的恩賜但他說這比預言還糟換句話說對敎會來說預言比外語方言更爲有益 保羅在第7-11節中否定了 批評一個未知的方言。也就是說, 當一個人想說些什麼時,他們必須讓另一個人理解它。這部分與保羅在144中所說的方言單數是對個人有益明顯不同這表明了保羅對單數 形式的方言的態度他認爲 這可能是積極的狂喜或者是否定的未知的重複聲音 另一方面,第9節在單數方言中使用定冠詞,並將其表述 為“方言” (τς γλώσσης)。 在語法結構中很顯然的是,這是指第    2和第4節提到的未知方言。保羅然後告誡敎會成員13), 如果他們 想說未知的方言, 他們也應該祈禱也要接受 翻譯的恩賜保羅接着說如果我用我的方言祈禱我的 靈魂會祈禱但我不會理解自己14)。然後他說我將不得不以方言祈禱並用可以理解的話語再次祈禱我將不得不在方言中再次表揚並用可以理解的話語來表揚”  15)。然後他問“不然,你用靈祝謝,那在座不通 方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說 “阿們”呢?”  (哥林多前書 14:16) 這裏得 注意 的是我們很難楚地 知道保羅本人是否以未知的方言祈禱或讚美過這是因爲正如我們前面所看到的保羅正在寫一個假定法如果我用方言祈禱未知的方言)。因此知道保羅如 何判斷尤爲重要因爲很難知道他是否做了 在未知方言 中的禱告在這方面下一節我該怎麼? (NKRV1415a顯示了 保羅對 未知方言的禱告的 態度. 但是KJVNIV的立場不同 KJV 否定地說那是什NIV 則中立或肯定地說那我該怎麼

因此我們畢竟必須理解和解釋上下文哥林多前書寫作的目的 是糾正 哥林多敎會的錯誤部分在此書中保羅將大量空間 用在方言γλσσα以提供建議和忠告從這一系列 情況來看可以認爲保羅在責罵哥林多敎會的成員做錯了事保羅撰寫哥林多 前書時他可能還不相信哥林多方言是什保羅對哥林多敎會成員說如果有人說方言則應該說兩個或最多三個一次只能說一次而且 有人 必須翻譯哥林多前書 14:27NIV)。據推測保羅之所以擔心是因爲哥林多敎會中普遍存在的 方言”  γλσσα是混亂的因此在第14章的整體上下文中可以說保羅在敎會中用否定的語氣描述了在未知方言中的禱告在用肯定的語氣描述了預言這是要考慮的一件事保羅可能 已經 從提摩太那裏聽說哥林多的敎會的一些成員說未知的聲音而不是作爲恩賜的外語方言天使語言因此他可能已指示 如果某人嘗試未知聲音則僅在他們能解釋時才應加以限制因爲他仍然不確切知道未知聲音是什最後保羅本人 感謝上帝比其他任何人提供的更多外語方言作爲恩賜18)。但是他可能已經判斷出奇異的未知聲音有肯定的方面 也有否定的方面因此他說我寧願說五個開明的單詞也不願說一萬個這樣的單詞19)。因此保羅在哥林多Corinth詢問敎會的成員並說如果有人想在敎會中 與未知的方言交談請依次進行但在沒有口譯員的情況下 不要這樣做( 27,28 )。

 

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所