D.哥林多前書的例子
在哥林多前書中,“γλῶσσα”除14次外,被複寫了六次(第12章,第4章;第13章,2條),第14章使用了16次。在第5(x2),6、18、21、22、3、39節中寫了八次,在第2、4、9、13、14、19、26、27節中寫了八次。第9節:“ 1σεσθεγὰρεἰςἀέραλαλοῦντες“(1 Cor。14:9, NA28) 被寫爲單數(τῆςγλώσσης),應翻譯爲“the tongue”, 並附 上定 冠詞。在英語版本中,寫有“the tongue words”(KJV)和“ your tongue” (NIV,ESV)的單詞,因此如果“作爲身體的一部, “舌頭”; 不能附加到定冠詞上,應該被視爲“方言”(未知的方言)。韓文分爲“舌頭爲身體的一部分” (NKRV,DKV)和“方言”(NKSV,NCTB)。另一方面,在KJV中,除了單數使用的26個經文之外的8個經文(2、4、9、13、14、19、27)中有7個被稱爲“未知方言”,而第26個經文則是“a tongue” 我正在寫。 這與單數的第26節中使用的其他經節不同, 後者列出了 詩篇 (a psalm),教義(a doctrine),方言(a tongue),啓示(a revelation) 和翻譯(an interpretation)。 出於言辭原因,似乎爲了平衡其他詞語而 省略了該詞。由於言辭的原因,似乎已經忽略了平衡其他詞語。在哥林多前書中,“方言”只寫了 一個字。 “γλῶσσα”。此外,當“方言”(γλῶσσα) 與動詞結合使用時,它被寫爲“以方言講話”。哥林多前書14:14中只有一節經文說“方言禱告”。但是,即使在14:14,也很難作爲“方言祈禱”存在的證據,因爲它被用作虛擬語氣“如果您以方言祈禱”。因此,在實踐中,與“方言”相關的動詞單語的確定用法應僅是“以方言說出”,而不是“以方言祈禱”。在這裏,由於哥林多前書14:14的虛擬語氣具有“以方言祈禱”的決定性線索,因此必須準確地解釋它。Kim Dongchan聲稱,哥林多前書14:14不是 “假定法”,而是“簡單的條件節”。這是因爲在英語語法結構中,單語的主要從句中沒有使用輔助動詞。爲了使14:14成爲 “假定法”,必須將未來動詞 “προσεύξομαι” 寫成14:15所用。因此,14:14是一個簡單的條件子句。 使用英語語法解釋時,這似乎是合理的。但是,這似乎是由於對希臘“假定法”的理解不足而造成的誤譯. “虛擬語”在希臘語中比在英語中更具 通用性。 用作 “假定法” 的動詞沒有 “時間”的含義,只有“時狀”的含義。 希臘語的 “假定法”都沒有絕對時間的概念。因此,在14:14中,存在虛擬連詞“ἐὰν”和加長音化動詞“προσευχωμαι”,因此滿足希臘語當前的假定法條件。 如何解釋它的問題取決於翻譯者。即說話者是將條件從句視爲實際 發生還是僅以可能性爲前提,必須根據上下文進行判斷。
另一個重要的點是引用哥林多前書14:21和22中的以賽亞書28:11,12。舊約以賽亞書28:11中的“方言”顯然是上下文中的外語。但是,在舊約中,希伯來語單詞“ Rashon”(לָשׁוֹן)是單數形式。 LXX還用單數形式寫 “γλώσσηςἑτέρας”(另一種方言),而保羅在哥林多前書14:21中使用複數形式(ἑτερογλώσσοις,另一方言)。在LXX中以單數形式使用時,似乎是由於語法規則,英語中的單數名詞必須在“另一個(another)”之後。但是,保羅似乎有意更改了該表達並將其用作複數形式(ἑτερογώσσοις,其他方言)。試圖將其與“γλῶσσα”以單數形式清楚地區分開。
但是,如第1章所述,Stanley Brugess先生將“方言”(γλώσσαις) 分類爲“異種”。“ Heteroglossolalia”是一種“方言” (γλώσσαις), 使聽者可以在對方說外語 時理解自己的語言內容。如果您查看 “ἑτερο γλώσσσοις”一詞,它是經過重新翻譯的(γλώσσαις),則可以將其翻譯爲“ heteroglossolalia”作爲複數名詞。如果嘗試這樣的新解釋,那麼對哥林多前書21-25的解釋 (可以說是新約聖經難度的代表經文) 必須與 以前的解釋完全不同。換句話說,“正如舊約中記載的那樣,即使上帝派遣另一個國家向北以色列證明那些嘲笑不聽先知的人,他們也不會聽。” (第21節)。從引用的舊約 經文中可以看出,“方言”用於向非信徒表達 一次奇蹟(σημεῖον)(v。22)。因此,第23節可以解釋爲“如果所有敎會成員都在用這些“方言”講話,那麼,不信者或新信徒會不會說敎會中的所有人都瘋了?”另一方面,傳講上帝聖言的預言加強了信徒的信心,如果the會中的每個人都講這個預言,那麼不信者和新信徒將被感動悔改並敬拜它(24-25節)。因此, 保羅在第21-25節中並不譴責“外國方言”作爲饋贈, 而是辯稱, 根據“外國方言”的使用情況,在敎會中集體做事是不合理的。 因此,建議不要停止用外語“方言”作爲恩賜(39節)。
要了解哥林多前書14的“方言”(γλῶσσα)的含義,我們必須首先準確分析第12章和第13章中的用法。首先,在第12章中,聖靈給出了9個示例(智慧,知識,信仰 ,治癒,奇蹟,預言,靈辨別,方言,方言解釋) 作爲對共同利益的恩賜。這些都是屬靈的恩賜,是賜給每一位成員的(12:11)。保羅“不希望敎會成員不知情”(12:1)。他建議他們“渴望獲得更大的恩賜”(12:31)。顯然,哥林多前書12“方言”(γλώσσαις)(12:10; 2 times,28、30節)的四種用法都以複數形式使用, 如使徒行傳一樣是 “外語作爲恩賜” 。由此看來,哥林多前書中複數 形式使用的 “外語方言” 應被認爲是“幾乎根本沒有學到”作爲聖靈的恩賜的能力,而不僅僅是“一種良好的能力”。說外語。但是在第14:18節中,保羅說:“感謝上帝比其他人說“方言”(γλώσσαις)更多。 保羅傑出的外語技巧意味著,鑑於他的特殊知識水平,其中很大一部分是通過學習獲得的,但一些外語被當作恩賜接受,並可能被用於他廣泛的宣教活動中。保羅在第12章(討論聖靈的恩賜)和第14章(可以稱爲“方言章”)之間放置了13章講道的愛。哥林多敎會的成員似乎對諸如方言(γλῶσσα)之類的恩賜很着迷和熱情,這些恩賜看似輝煌,也許是崇拜中的常見現象。向別人炫耀是一種幼稚的優越感,是沒有愛的另一個標誌。保羅在第9章(第8章至第10章)中樹立了自我犧牲的愛與服務的榜樣。這是爲了向保羅展示給 哥林多,強者和弱者正在爭奪偶像祭的問題,因爲在那裏沒有愛和服務。同樣,保羅在第12章和第14章之間放置了對愛的讚美第13章,這涉及到恩賜的正確使用。在這樣做的過程中,所有恩賜都被教導要用來以愛的精神爲鄰居服務並建立社區。 保羅通過說 “我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼、響的鈸一般。” (哥林多前書 13:1, 中文聖經和合本)人民認爲方言的恩賜是 天使所說的語言,他們珍視並誇口舌的恩賜,他們在每次服務中都肆意地 行使,造成混亂。 “鳴的鑼、響的鈸” 是希臘神祕宗教在地獄狂潮中 使用的工具。保羅在此使用此表達方式是爲了提醒哥林多基督徒 他們過去在希臘神祕宗教中的經歷,並說在沒有愛的情況下方言說話與他們過去的外邦宗教信仰沒有 什麼不同。這裏說的是“即使我講人和天使的語言”(Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων)。“人民”和 “天使” 成爲“人民語言”和“天使語言”, 因爲它們與“語言” 鏈接 在一起。 這可以被視爲現代敎會的“方言”(γλῶσσα)的基礎,也可以被視爲“一種誇張的表達”。但是,此時的“方言”(γλῶσσα)被複數使用。有鑑於此,保羅似乎以爲他在做的恩賜是“外語方言”(γλσσα)中也有“宗教狂喜”。據說保羅本來會接受“方言”(γλῶσσα)作爲恩賜,“宗教狂喜”以及“外語方言”。Kim Dongchan說,“方言”(γλῶσσα)並不是送給所有信徒的恩賜。 因此,教導任何一個被聖靈充滿的人都能得到“方言”(γλῶσσα)的恩賜是錯誤的,這會大傷害信徒。世界各地許多有影響力和精神的使役人常常不能 “方言”(γλῶσσα),但承認“方言”(γλῶσσα)是上帝的恩賜。但是,在這種情況下,它也將ecstasy稱爲“外語作爲恩賜”或“天使的語言”,而不是作爲“否定的重複聲音”。這些“作爲恩賜的方言外語”不是完整的,而是局部的,因此“一切都會消失”(13:8、10)。還有一種理論認爲“整個事物”是耶穌的第二次降臨,而新約聖經是作爲典範而完成的(約公元90年)。如果我們採用“經典完成理論”,那麼這些“方言”(γλῶσσα)應該在現代已經消失了。另一方面,如果我們採用“耶穌第二次來臨的理論”,則在現代仍然會有部分“方言”(γλῶσσα)。考慮到各種證據,可以看出現代敎會中仍然存在“方言”(γλῶσσα)。因此,本文采用“耶穌復臨的理論”。
这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。
隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所
'中文版 > 圣经与语言' 카테고리의 다른 글
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ⑭ (0) | 2020.06.26 |
---|---|
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ⑬ (0) | 2020.06.26 |
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ⑪ (0) | 2020.06.26 |
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ⑩ (0) | 2020.06.26 |
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ⑨ (0) | 2020.06.26 |