聖書言語学 - 6. シュメール语の起源

シュメール人がどこから来た人種であるかという主張は、通常、3つのに分けられる。最初は、トルコアナトーラから来た説であり、第二は、アジアから来た説、三番目は外国人という主張である。トルコできたという主張は、洪水の後、トルコアララト山に避難所が到着し、そこで定着していたノアの子孫の一部が再び下部メソポタミアに下がった場合、言葉はなるだろう。しかし、言語が膠着語である点を勘案してみると天山山脈、アルタイ山脈を中心としたアジア地域から来たと主張がより説得力あるように見える。聖書を分析してみると、ノアの長男セムの4代孫であるペレグと悪口短大から人種や種族別世の中散らばること出てくる。ペレグとヨクタンはセムの子孫で、この時から、世界が分かれたことは、セムの子孫が二つに分かれた末日ある。バベルの塔事件はこの時を前後していたことである。聖書によると、ハム(Ham)の2代目であるニムロデは、世界の最初の勇士でバベルの塔を推進した張本人である。彼の国がバベル、エレク、アクガト、ガルレトで開始されたことから、ハム(Ham)の後裔がバベルに残って都市国家を形成した可能性が多い。このときペレグとヨクタンもガルリョトのでペレグはそのまま残っていたか、他の地域に移動したものである。シュメールの語源は「メール」(セムの国)という説もありShemがSumerの語源という説もありますが、このように主張するためには言語の変遷過程のためのより論理的な説明が必要である。英語でSumerと発音するシュメールは語源上で見ると、ヘブライ語のサマル(shamar:remain、keep)から来たと見るのが妥当に見える。サマル(shamar)のアクティブ分詞形態が小メール(somer)であるが、ヘブライ語の文法規則上バー三角度で「u」と「o」の発音は、多くの場合、互換性がある。その後小メール、シュメールの意味は「残った者(remnants)」または「守る者(the keeping people)」の意味になる。次に、シュメール人はヨクタンの子孫が定着したという天山山脈、アルタイ山脈の方にとどまって再メソポタミアで降りてきた種族ではないだろうか?このように見ると、「メサでスボルへの道の東の山」に住んでいたヨクタンの子孫の一部が再びメソポタミア地域に下り「残りの者」がいる可能性があります。ソウルの昔の名前がスボル--->スバル--->ソウルへと発展したという説もある。スバルは、韓国語のなくなった文字である「ㆍ」を使わなければならない。ソウルの語源的な分析は、次の機会に、より正確にするようにする。最近、韓国のいくつかの歴史学界ではヨクタンの韓民族の祖先である「檀君」と推定して、彼らの国が天山山脈から導きが含まれて中国大陸の大部分を占めてしまっ主張と脈を同じくする。このように主張する根拠には次の「シュメール人の韓国的8大要素」があるということだ:①民族的に黒い髪、小さな鍵、喉頭が平ら②太陰暦を使用③殉葬制度④膠着語使用⑤楔形⑥60進数⑦色ないセラミックスを使用⑧葬儀制度の共有。ここに加えて⑨ユッカ遊び(a game of yut)文化⑩数字数える方式⑪常套(topnot)文化⑫韓国相撲などを追加することができる。この中でも、同じ人種や民族であることを分するための最も重要な要素は、「言語的類似性」と「数字数える方式」だが、この二つの点において納得できる共通の要素が必要ということだ。シュメール文化と韓国文化には二つの共通の要素がある。膠着語(an agglutinative language)としてシュメール語と韓国語は同じ意味で同じあるいは類似して発音されることが、500以上の単語を超える。二重で、動詞が300単語以上とする。また、母音調和現象がある。語順が主語+目的語+動詞として、両方の言語が同じであるだけでなく、韓国語の「〜の」、「〜だけ」のような不完全名詞(依存名詞)も同様である。金富軾の三国史記には、今の韓国中部地方に残っている昔の数字が記録されてある。これらの理論は、まだ一つの仮説である。そしていくつかの理論は、聖書的な根拠を持っているいくつかの理論は、聖書とは関連せずに展開された理論である。本ペーパーでは、これらの現在までの成果を取りまとめて、聖書に基づいて綿密に段階的に、体系的に分析することがあり関連学界に良い提案をするものと見られる。これらの研究を基に、より正確な言語と歴史の分析が行われることを望む。

この記事(投稿)は、多言語聖書研究所(多言語聖經硏究所、Multilingual Bible Institute)に私的な著作権のある記事(写真を含む)です。無断複製や配布、加工が不可能ですが資料の出所とURLを明記する場合に使用が可能です。本研究所は、宣教活動のための多言語の聖書を読む(聖經通讀、Reading the Bible)運動と未伝道少数民族の聖書翻訳事業を支援する機関です。聖書を読むための聖書ヘブライ語(Hebrew)、聖書ギリシャ語(Greek)講座と一緒に古典ラテン(Latin)の講義も開設(onlineとoffline可能)になっています。また、子供から大人を対象とした正哲BIBLE ENGLISHシステムを通じた英語の講座も実施しています。この記事(投稿)は、英語(English)、中国語(Chinese)、日本語(Japanese)、韓国語(Korean)の4カ国語に翻訳され、世界中でサービスされて、キリスト教の宣教師人を活発に耐えています。

宣教活動など提携のお問い合わせ:usedslr@gmail.com、YouTube:多言語の聖書研究所