第3章. 1コリント“γλῶσσα”の研究

Ⅰ。コリント式教会分析

1コリントの「方言」(γλῶσσα)が何であるかを理解するには、最初にコリントの基本的な文化的特徴と社会的、政治的、経済的特徴を理解し、次に元のギリシャ語の写本を含むさまざまなバージョンを誠実に翻訳する必要があります。あなたは鋭い対照を作り、詩を分析しなければなりません、そして、詩の翻訳に関するどんな問題も徹底的に批判され、訂正されるべきです。重要なのは、コリント教会で何が起こったか、そしてパウロがそれをどう見たかについての事実です。

A.  ローマのコリント式都市とその文化的特徴

ギリシャのコリントスは、ギリシャ半島の北と南、東と西の間の商業と貿易の戦略的ハブとして常に旅行者で賑わっています。それは国際貿易の中心地であり、ビジネスと経済の繁栄に敏感な都市でした。コリントは、使徒パウロのように、成功している人々の間で十字架の下で自己謙虚な生活を送る男性にとって、それほど簡単なミッション地区ではあり得なかったでしょう。 2コリントと組み合わせると、 コリント人の 手紙は、 パウロの 手紙だけでなく、新約聖書全体で最も 長い本 です。この論文の主題である「方言」(γλῶσσα)については、特に1コリントでの使用法の解釈が難しいため、ポールの手紙の執筆の目的を適切に分析するには、コリントの文化的背景をよく理解している必要があります。 。 1 一方、コリント のクリスチャンは、 教会の会員に なる 前に、彼らの文化の多くの特徴を教会に持ち 込みました。 これは混合培養で起こりそうでした。東から西へ、そして北から南へと巨大な水上人口があった当時のコリントスを考えると、この複雑な文化の教会の流入は莫大だったでしょう。この状況により、1コリントと2コリントの問題の多くを理解できます。ここでは、この論文の主題である「方言」(γλῶσσα)に関連して、コリント教会周辺の状況を推測する必要があります。 1コリントのさまざまな場所で、ポールは 外国語で の教会員の恩賜に感謝しています。多言語に堪能なパウロは、コリント人、特に外国語が得意な人が、将来彼らを通してローマ帝国のさまざまな地域に広まり、積極的に伝道できるようになることを望んでいました。ギリシャの背景によると、コリント式の教会のメンバーは、特に方言や予言の恩賜が好きでした。彼らは方言、方言の中でのエクスタシーの発言、そして預言の恩賜を、聖霊の最も顕著な現れとして見なし、評価したようです。しかし、パウロは見かけの見た目ではなく、すべてに利益をもたらすか(12:7)、または教会を築くのに役立つかという点で恩賜を評価しました。パウロにとって、聖霊は他の人に仕えることを愛で表現しているからです。

 

この記事(投稿)は、多言語聖書研究所(多言語聖經硏究所、Multilingual Bible Institute)に私的な著作権のある記事(写真を含む)です。無断複製や配布、加工が不可能ですが資料の出所とURLを明記する場合に使用が可能です。本研究所は、宣教活動のための多言語の聖書を読む(聖經通讀、Reading the Bible)運動と未伝道少数民族の聖書翻訳事業を支援する機関です。聖書を読むための聖書ヘブライ語(Hebrew)、聖書ギリシャ語(Greek)講座と一緒に古典ラテン(Latin)の講義も開設(onlineとoffline可能)になっています。また、子供から大人を対象とした正哲BIBLE ENGLISHシステムを通じた英語の講座も実施しています。この記事(投稿)は、英語(English)、中国語(Chinese)、日本語(Japanese)、韓国語(Korean)の4カ国語に翻訳され、世界中でサービスされて、キリスト教の宣教師人を活発に耐えています。

宣教活動など提携のお問い合わせ:usedslr@gmail.com、YouTube:多言語の聖書研究所