Ⅱ. 調査の方法と範囲

A.  「方言」(γλῶσσα)の用語定義

「方言」は韓国語では「bangun」と呼ばれ、複数形および単数形の意味で使用されます。 1コリント14では、単数形と複数形が併用されています。 より技術的 には、Glossolalia(方言)という単語は2つのギリシャ語の単語の複合です。この言葉は19世紀に作られた「方言」の複合語で、「γλῶσσα」(方言)と「λαλέω」(話す)という言葉を組み合わせたものです。

生命聖書(Bible of Life)の語彙では、「言葉」は 各州の言語である「方言」 (γλῶ σσα)と 言われています(新13:24、イザ36:13、ゼカ8:23、 啓示 7:9 )、それは外国語です。 (使徒2:4–11)および ② 聖霊の 働きによって有頂天の 状態で話される神秘的な言語。 神が 特別な 人に与える聖霊の恩賜(1コリント14:2、21–22)。 したがって、 回心したすべての人が 「方言」現象を 持っているわけでは ありません。」

スタンレーブルージュ(Stanley Mr. Brugess)氏は中世の例を研究し、「方言」を分類しました。「ゼノラリア」は、彼自身が知らない外国語を指します。「他人が外国語を話 すとき、人々は自分の言語で聞く」という 「ヘテ ログロスコリア」。音が聞こえない「Akolalia」。一般に理解されていない言語で話される「グロソラリア」もあります。彼の「heteroglossolalia」の理論は、本文の1コリント14:21の解釈に決定的な役割を果たすでしょう。

今日、多くの信者は聖霊だけが「方言」の源であると誤解しています。 「方言」に関するさまざまな文献を見ると、「方言」の出所が聖霊だけではないのは驚くべきことです。悪霊から与えられる「方言」もあり、心理的には「方言」は解離による複数の人格現象(人格解離, Dissociation)に起因する可能性があります. したがって、この論文では、使徒パウロが1コリント14を書いて、コリント式教会の「方言」現象が聖霊によるものかどうかを確認する状況を推測します。

新約聖書では、「方言」(γλῶσσα)という用語が約50回使用されています。これは、「舌」、「外国語」、「天使の言語」、「宗教的外交」(未知の方言)を意味します。一般的な論争は、1コリント14の「方言」(γλῶσσα)が何を意味するかについて学者が異なる見解を持っていることです。したがって、この論文では、新約聖書にある「方言」(γλῶσσα)から1コリント14の意味を理解することに焦点を当てます。

B.調査方法

この論文では、「方言」(γλῶσσα)の聖書的意味を理解するために、最初の先行研究の事例と、特に1コリントで1コリントと2コリントを書いた使徒パウロの当初の意図を調べます。次に、問題のある1コリントの「方言」(γλῶσσα)と現代の教会の「方言」(γλῶσσα)の意味、特に1コリント14に示されている正確な聖書の意味を詳しく分析します。

まず第一に、1コリントは、コリント式教会で発生する多くの問題に対処する方法についての非常に具体的で誠実な使徒パウロのキリスト教哲学を含む貴重な手紙です。おそらく、現代の教会で遭遇する問題のほとんどは発生していたであろうし、そこでそれらに対処する多くの方法がある。また、それほど大きくない教会で多くの問題が発生したことも理解しにくいです。コリント教会を取り巻く問題に対するパウロの解決策は、現代の教会の問題と解決策を明らかにします。これらの多くの問題の中で、パウロは「方言」の問題に焦点を合わせたことに注意することが重要です。これはすべて、パウロがコリント式教会で務めた当時は明らかではありませんでしたが、パウロがコリントを去った直後に起こりそうでした。なぜなら、パウロは1コリントを書いているときのコリント教会の「方言」の現実について確実に書いていないようです。 1 コリントでは、彼は「方言」(γλῶσσα) を別の方法で解釈する 可能性を数多く残しました。さらに、彼は彼自身の言葉で十分に一貫性がなく、後の通訳者を混乱させるようでした。しかし、パウロは2コリントやローマ人などの次の書簡で「方言」(γλῶσσα)について言及していません。

本稿では、まず、1コリント14の「方言」(γλῶσσα)の解釈との関連で、「γλῶσσα」の理論について、①「エクスタシー発話」(「未知の音」を含む)としての先行研究を行う ② 「外国語」の理論 ③「既知 の 舌」と「外国語」 の意味が 混在する理論。次に、 1コリントの 使用を分析するために、Mark and Actsの「方言」 (γλῶσσα)の 現象としての「γλῶσσα」の意味を調べます。また、啓示の使用を分析して、1コリントの「方言」(γλῶσσα)の意味を決定します。これには、イザヤ28:10の「ラション」(לָשׁוֹן)の分析も含まれます。最後に、1コリント14で書かれた「方言」(γλῶσσα)は、単数形と複数形に分けられます。複数形は、「外国語」の意味と単数形の「エクスタシーといえば」(未知の方言)とを明確に区別します。特に1コリント14は韓国語で「方言」のみを表しているため、2つの意味を交互に使用して解釈を混乱させています。したがって、これを明確にして対処します。この点で、キングジェームスバージョン(KJV)は、外国語を指すときは「方言」を指します。

この記事(投稿)は、多言語聖書研究所(多言語聖經硏究所、Multilingual Bible Institute)に私的な著作権のある記事(写真を含む)です。無断複製や配布、加工が不可能ですが資料の出所とURLを明記する場合に使用が可能です。本研究所は、宣教活動のための多言語の聖書を読む(聖經通讀、Reading the Bible)運動と未伝道少数民族の聖書翻訳事業を支援する機関です。聖書を読むための聖書ヘブライ語(Hebrew)、聖書ギリシャ語(Greek)講座と一緒に古典ラテン(Latin)の講義も開設(onlineとoffline可能)になっています。また、子供から大人を対象とした正哲BIBLE ENGLISHシステムを通じた英語の講座も実施しています。この記事(投稿)は、英語(English)、中国語(Chinese)、日本語(Japanese)、韓国語(Korean)の4カ国語に翻訳され、世界中でサービスされて、キリスト教の宣教師人を活発に耐えています。

宣教活動など提携のお問い合わせ:usedslr@gmail.com、YouTube:多言語の聖書研究所

 

B. 研究の目的

一方、国内外で「現代教会の方言現象」を肯定するか否定するかについては、多くの意見や書物が発表されており、一般的に「方言」の経験は信仰生活に良い影響を与える「方言の祈り」は祈りを長く情熱的にすることができることを発見しましたが、いくつかの論文や少数意見は以下の理由で「方言」に反対しています:①新約聖書の「方言」(γλῶσσα)は外国語であり、人々はそれを認識できます。 ②「現代教会の方言 現象」 は聖書の証拠にはない。 これらの両極端の真っ只中で、 「現代教会の方言現象」には聖書の根拠がない(または彼らの聖書の根拠が弱いか識別が困難である)と主張する人もいれば、人々が禁止する必要はないと主張する人もいます。「方言」は信者 に実際に役立つ からです。

しかし、「現代教会の方言現象」が聖霊によるものかどうかは神のみに知られているかもしれません。「現代教会の方言現象」が正か負か、あるいは両方の混合物。次に、聖書の根拠があるかどうかを確認します。特に、論争の中心である1コリント14章の「方言」(γλῶσσα)を解釈します。この解釈は3つの理論に分けることができます。 ① 「未知 の音」としての理論 ② 「外国語」としての理論 ③ 二つの意味が混在 する 理論学者による以前の 研究を分析することにより、 この現象を どのように見るかについての基礎も提供します。現代の教会の「方言」が聖書の真の「方言」であるならば、それを探し求め、それをすでに受けた人は、さらに発展し、メリットを分析し、他の信者を励ますべきです。現代の教会の「方言」が聖書に基づいていない場合は、それが聖霊に由来するものかどうかを最初に識別しなければなりません。それは聖霊と他の霊の混合であるかもしれません。それが使徒ヨハネが「すべての霊を信じないでください、しかし彼らが神の霊であるかどうかを見分けなさい」と警告している理由です(1ヨハネ4:1)。

それにもかかわらず、聖書の「方言」(γλῶσσα)の解釈は決して簡単ではありませんが、議論の余地があります。聖書は多くの異なる解釈の余地を残しています。また、各コピーや翻訳の解釈が異なる場合が多く、外国語と一種の外来性発話(未知の方言)とを区別することが難しい。したがって、この論文ではまず、コリント式教会を取り巻く歴史的、文化的、社会経済的状況を検討し、使徒パウロの手紙を書く目的を検討します。また、新約聖書における「方言」(γλῶσσα)の用法を比較検討することにより、コリント人への「方言」(γλῶσσα)を含む主要なテキストを分析し、関連する文脈を特定して、ポールの視点について結論を導きます。 

この記事(投稿)は、多言語聖書研究所(多言語聖經硏究所、Multilingual Bible Institute)に私的な著作権のある記事(写真を含む)です。無断複製や配布、加工が不可能ですが資料の出所とURLを明記する場合に使用が可能です。本研究所は、宣教活動のための多言語の聖書を読む(聖經通讀、Reading the Bible)運動と未伝道少数民族の聖書翻訳事業を支援する機関です。聖書を読むための聖書ヘブライ語(Hebrew)、聖書ギリシャ語(Greek)講座と一緒に古典ラテン(Latin)の講義も開設(onlineとoffline可能)になっています。また、子供から大人を対象とした正哲BIBLE ENGLISHシステムを通じた英語の講座も実施しています。この記事(投稿)は、英語(English)、中国語(Chinese)、日本語(Japanese)、韓国語(Korean)の4カ国語に翻訳され、世界中でサービスされて、キリスト教の宣教師人を活発に耐えています。

宣教活動など提携のお問い合わせ:usedslr@gmail.com、YouTube:多言語の聖書研究所

1コリントに書かれた「γλῶσσα」の解釈
-1コリントの第14章に焦点を当てて

              第1章 問題を提起する

Ⅰ. 研究の必要性と目的

A. 研究の必要性

 现代の教会における「方言」(γλῶσσα)をめぐる論争は、容易に過熱しています。彼らはお互いに話したり上手に話したりはしませんが、議論が始まると、彼らは激しい議論に変わります。これは今後も続きます。なぜ過熱するのですか?まず、聖書、特にコリント人の「方言」(γλῶσσα)の概念は、一つの意味ではなく、多くの意味があり、解釈が難しいためです。その結果、彼らは同じ言葉で異なる理解と使用法を持っているため、異なる概念では、議論が非常に絡み合って、それが後で何であるかを知ることができません。

後に教会に通い、聖書を読んでキリスト教神学に興味を持ち、何らかの理由で神学校に入った。私の最初のバプテスマの後の聖書研究の過程で、私は多くの人々が現代の教会で祈るときに「未知の方言」と言うのを見ました。これは「方言」と呼ばれ、すべての教会、信者、牧師のそれぞれの見方があることを知りました。進行中の神学を研究していたとき、現代の教会の「方言」は、彼らが私たちのクリスチャンの世界観そのものを制御できるという重要な位置を占めていると思いました。このように、私はこの論文を書いて、正しい信仰の道に立つ必要があるという確信を持ってこれを分析しました。 

キリスト教は明らかに神秘的な神の宗教です。私たちは啓示によって神を推測するだけで、誰も確実に霊的世界に答えることはできません。現代の教会の「方言」(γλῶσσα)が何であるかを知ることができるのは神だけです。しかし、キリスト教史における「方言」(γλῶσσα)の位置付けを考えると、真剣に研究する価値があります。特に20世紀には、聖霊と霊的な恩賜を強調したペンテコステリズムが出現し、世界を襲った驚異的なリバイバルが生まれました。アメリカのプロテスタント主義は自由主義と原理主義の階級に分けられ、新しい宗派、新正統派と新自由主義を開いた古い自由主義を形成し、そしてエクマニズム運動を促進した。保守的なプロテスタント主義でさえ、原理主義と新福音主義に分けられます。最近の米国のキリスト教社会で最も影響力のある運動は、カリスマ的なリバイバル運動、特に治癒と方言を強調する新しいペンテコステリズムです。したがって、これの根本的な性質を知り、それを聖書について調べることは、すべてのクリスチャンの義務です。

このペンテコステ運動は、20世紀以降、キリスト教の歴史に革命をもたらしました。かつて世界最大の会衆であった韓国最大の教会の多くがペンテコステ運動によって支持されたことはよく知られています。規模では、初期の教会の爆発的なカルトの成長に匹敵する何かと宗教改革による人間の意識の変化の津波が実際に世界中で、特に韓国の教会で行われていました。この巨大な波の根底には、現代教会の「方言」があります。私たちがそれを認めるかどうかに関係なく、ポジティブまたはネガティブに考え、これが私たちがすべての信者に多大な影響を与える現代の教会の「方言」をどのように見るかを研究して決定しなければならない理由です。 

ペンテコステ運動(ペンテコステリズム)を支持する人々は、「方言」現象は「聖霊のバプテスマ」と呼ばれ、「方言を受けなければ人々は救われない」とさえ主張している。反対側は、「現代教会の方言現象」は聖書や聖霊に基づくものではないと主張している。この「方言(γλῶσσα)をどのように解釈するかという問題は、どの宗派に教義があるかだけではなく、それは信者が正しい信仰と間違った信仰のどちらで生きているかを区別することです。したがって、聖書がこれをどのように解釈するかを最初に確認する必要があるかもしれません。 

ムン・ヒョシクは、現代キリスト教におけるペンテコステ運動の影響と、以下のような聖霊運動の研究の必要性を強調しました。ペンテコステリズムは、1コリント14節で「現代教会の方言現象」の根拠を見つけます。これが聖書的根拠に基づくものであるかどうかは非常に重要です。 20世紀は「現代教会の方言現象」なので、 ペンテコステ 運動の主体 を 特定するためには、この現実を把握する 必要がある 、いわゆる聖霊運動であり、カトリックを含むすべての クリスチャンに 影響を与えた。 


この記事(投稿)は、多言語聖書研究所(多言語聖經硏究所、Multilingual Bible Institute)に私的な著作権のある記事(写真を含む)です。無断複製や配布、加工が不可能ですが資料の出所とURLを明記する場合に使用が可能です。本研究所は、宣教活動のための多言語の聖書を読む(聖經通讀、Reading the Bible)運動と未伝道少数民族の聖書翻訳事業を支援する機関です。聖書を読むための聖書ヘブライ語(Hebrew)、聖書ギリシャ語(Greek)講座と一緒に古典ラテン(Latin)の講義も開設(onlineとoffline可能)になっています。また、子供から大人を対象とした正哲BIBLE ENGLISHシステムを通じた英語の講座も実施しています。この記事(投稿)は、英語(English)、中国語(Chinese)、日本語(Japanese)、韓国語(Korean)の4カ国語に翻訳され、世界中でサービスされて、キリスト教の宣教師人を活発に耐えています。

宣教活動など提携のお問い合わせ:usedslr@gmail.com、YouTube:多言語の聖書研究所

 

Ⅱ。研究の方法と範囲


A.「方言(γλῶσσα)」の用語の定義


方言は英語で「tongues」とするこれは、 "tongue"(言語)という言葉の複数である。 1 Corinthians 14章には、単数形と複数が一緒に使われた。より専門的な用語では、二つのギリシャが合成された形である「glossolalia」という言葉を使用する。この言葉は、19世紀頃作られた方言を指す造語として「γλῶσσα」(tongue)という単語と「λαλέω」(to speak)という単語が合わせて作られた。


ライフ聖書の言葉の辞書には「「言葉」としての方言(γλῶσσα)は、①各地方の言語(Ne。13:24; Isa。36:13; Zech。8:23; Revelation 7:9)、すなわち外国語(Acts 2:4-11)という意味と②聖霊の働きにトランス(無我之境)の状態で話す神秘的な言語であり、神の特別な人に与え、聖霊の賜物(1 Corinthians 14:2、21-22)である。したがって、回心したすべての人に方言現象が現れるわけではない。 "としている。


スタンレー(Stanley Mr. Brugess)は中世に示された実例を研究して方言の種類を分類して、私のだったが、「本人が知らない外国語を話すことに対応する「第驚くリア」(xenolalia)、相手が外国語で話すとき聞く人々が自分の国の言葉で、その内容を聞き取る「ヘテロ文でソールローリーよ」(heteroglossolalia)、あるいは聞く音がなく聞こえる高齢化、「ああコーラルリア」(akolalia)と、一般的に知らない言語で発声される現代の教会の方言現象と推定される「グローバルブラシローリーよ」(glossolalia)がある」とした。彼が主張する「ヘテロ文にブラシローリーア」(heteroglossolalia)の理論は、難解詩の1 Corinthians 14:21の解釈に決定的な役割をするもので、これはChapter 3に記載する。


今日、多くの信者の中に聖霊だけが方言の源と誤解している場合が多いが、方言に関する様々な文献を調べてみると、驚くほどの方言の源は聖霊だけなく、複数の場所でも来ることができることを見ることができる。聖霊が与えられる方言はもちろんであり、悪霊が与える方言もあるだけでなく、心理学的には、方言が人格解離(人格解離、Dissociation)による多重人格現象により起こることもあるという。したがって、本論文では、使徒パウロがコリント前後書著述した当時の状況を推測し、コリント教会の方言現象が聖霊から来たのかを確認するものである。
新約聖書には、「方言」(γλῶσσα)という用語が50回程度出る "舌"、 "外国語"、 "天使たちの言語」、「宗教的エクスタシー」(訳の分からない未知の音)の意味で使用されたが概ね議論がされているのは、1 Corinthians 14章の「方言」(γλῶσσα)がどのような意味なのかの解釈をめぐり、学者たちの見解がひどく交錯する。したがって、本論文では、新約聖書に出てくる「方言」(γλῶσσα)の中から1 Corinthians 14枚の意味を把握することに重点を置く。


B.研究の方法


本論文では、「方言」(γλῶσσα)の聖書の意味を把握するために、まず、その中の先行研究事例を見て、まず1 Corinthians and 2 Corinthiansは、特に1 Corinthiansを著した使徒パウロの本来の意図を把握するものであり第二のでは、現代の教会の方言に関連して議論がされている1 Corinthiansの「方言」(γλῶσσα)の意味は、特に第14章に示された正確な聖書の意味を深く分析する。


まず1 Corinthiansはコリント教会内に発生した多くの問題について、どのように処理するように、非常に具体的でありながらも誠実な使徒パウロのキリスト教的哲学が込められている貴重な書簡である。おそらく現代の教会で出会うほとんどの問題があるとするほど、さまざまな問題が発生していた、それに対する対処方法が過度に詳細に記載されている。そんなに大きくない教会に非常に多くの問題が同時多発的に発生したことも全く理解しにくい点である。当時コリント教会をめぐる様々な問題を解決する使徒パウロの解決策を見ると、現代の教会の問題と解決策を見つけることができるだろう。ここで注目すべきはこのように多くの問題点の中でも、パウロは方言の問題をかなり紙面を割いながら重点的に扱っているが、その分、この問題が深刻であることを認識していたのだ。これらすべては、パウロがコリント教会の働きをする時には、表面に現れなかったんコリントの働きを終え去った後しばらくして、すぐに発生したものである。なぜなら1 Corinthiansで多くの紙面を割いて「方言」(γλῶσσα)について言及したが、後世ヘソクガに混乱を招くだけ彼自身の言葉に一貫性が不足しているようである。しかし、この問題について、パウロは後に続くの書簡(2 Corinthians、Romeなど)で「方言」(γλῶσσα)を全く言及していない。このような点で判断したとき、2 Corinthiansを前後するまで完全に解決されたと思われる。


本論文では、まず、1 Corinthians 14章の「方言」(γλῶσσα)の解釈と関連して、「γλῶσσα」を①「エクスタシーの発火」(「エクスタシーの未知の音」を含む)で見る説と②ローマ第国内の地域言語として「外国語」で見る説、③「エクスタシーの発火」と「外国語」としての意味が混在したものとみなす説の学術先行研究を進めるもので次のようにコリントの用例を分析するために、マルコと使徒で示された方言現象としての「γλῶσσα」がどのような意味で使われたのかを見て、さらに啓示の用例の分析を通じて、1 Corinthiansの「方言」(γλῶσσα)の意味を判断するために、ここでは、旧約聖書イザヤ書28章10節の「ラション "(לָשׁוֹן)の分析も含んでいる。


最終的に1 Corinthians 14章で書かれた「方言」(γλῶσσα)を単数と複数に区分して、複数の「地方の方言(外国語)」という意味と特異として「エクスタシーの発火」(訳の分からない未知の音)の意味を確実に区別するもので、特に1 Corinthians 14章で韓国語で「方言」とだけ表現して二つの意味が交互に用いて解析に混乱を与えていることを明確に論証して解決するものである。これに関連し、英語版欽定(KJV)は、外国語を意味するとき「tongues」としており、訳の分からない音は、「an unknown tongue」に正確に翻訳しており、ギリシャ語原語聖書にも「γλῶσσα」を単数と複数で明らかに区分して使用しているので、これについての考察を中心に調べるものである。


C.研究の範囲


「γλῶσσα "の正確な解釈のために1 Corinthians 14章で必要な部分の原文を分析するのに特にハングルの駅改訂版が誤訳をしているとみられる14章2節「ὁγὰρλαλῶνγλώσσῃοὐκἀνθρώποιςλαλεῖἀλλὰθεῷ・οὐδεὶςγὰρἀκούει 、πνεύματιδὲλαλεῖμυστήρια・ "(NA28)の解釈において「θεῷ」と「πνεύματι"、 "δὲ」の翻訳を詳しく進行するものでありこれに関連し、NA28がθεῷ前定冠詞を使わないのに比べ、「TR1550MR」(テックス歯リセプトゥース)が定冠詞を使っている点(τωθεω)と二つのギリシャ語のセミコロン( '・'、英語では ';'である)が書かれた部分まで考慮する。また、第14章4節「ὁλαλῶνγλώσσῃἑαυτὸνοἰκοδομεῖ・ὁδὲπροφητεύωνἐκκλησίανοἰκοδομεῖ」 (NA28)の解釈を通じて、パウロが単数使われた「γλώσσῃ」について肯定的な側面で見ているかの否定的な面で見ているかを把握する。これと共に、14章14節「ἐὰν[γὰρ]προσεύχωμαιγλώσσῃ、τὸπνεῦμάμουπροσεύχεται、ὁδὲνοῦςμουἄκαρπόςἐστιν」 (NA28)の翻訳において訳本別の比較と用例星使い道を綿密に考察し家族法の構文の正確な解釈を介して、使徒パウロが「an unknown tongue "としての方言についてどう考えているかについて分析する。 14章21節と22節では、パウロが旧約聖書イザヤ書28章11節、12節を引用する過程で、「方言」という表現で、旧約聖書(ラション、לָשׁוֹן)や70人の翻訳(LXX)で使用した単数表現 " ἑτερογλώσσος」を使用せずに、あえて複数変えて(ἑτερογλώσσοις)を使用したかをデモンストレーションする。

 

この記事(投稿)は、多言語聖書研究所(多言語聖經硏究所、Multilingual Bible Institute)に私的な著作権のある記事(写真を含む)です。無断複製や配布、加工が不可能ですが資料の出所とURLを明記する場合に使用が可能です。本研究所は、宣教活動のための多言語の聖書を読む(聖經通讀、Reading the Bible)運動と未伝道少数民族の聖書翻訳事業を支援する機関です。聖書を読むための聖書ヘブライ語(Hebrew)、聖書ギリシャ語(Greek)講座と一緒に古典ラテン(Latin)の講義も開設(onlineとoffline可能)になっています。また、子供から大人を対象とした正哲BIBLE ENGLISHシステムを通じた英語の講座も実施しています。この記事(投稿)は、英語(English)、中国語(Chinese)、日本語(Japanese)、韓国語(Korean)の4カ国語に翻訳され、世界中でサービスされて、キリスト教の宣教師人を活発に耐えています。

宣教活動など提携のお問い合わせ:usedslr@gmail.com、YouTube:多言語の聖書研究所

 

1 Corinthiansに書かれた「方言」(γλῶσσα)の解釈

 - 1 Corinthians14を中心に 


CHAPTER1:問題の提起

Ⅰ。研究の必要性と目的

A.研究の必要性

韓国教会で「方言」(γλῶσσα)についての議論は、簡単に過熱される。互いに中を開いてよく話もしていないが、一度議論が開始されると、激しい論争に飛び火するだけでなく、相手の話を聞くか、または収容するのではなく、自分の主張だけに固執する。このように過熱されるのはなぜですか?それはまず、聖書は私"方言"(γλῶσσα)の概念が一つの意味せず、複数の意味を持っているのに、私たち言葉だけで「方言」とだけ書いているのが最大の理由であり、第二は、その聖書の一節が非常に難しくて解釈をよくずあるからである。そうしたら理解が異なってされ、同じ単語を使用している別の概念で言うことされて議論がもつれて、後は何がなんだかわからなくなる。[1]

筆者は遅い年齢で教会を通うようになって聖書を読みながら、キリスト教神学への関心を持つようにされており者ヴァンター半分に神学校に入学することになった。初めて教会を出洗礼を受けた後、聖書の勉強をする過程で、現代の教会で祈りをするとき、多くの人が意味を知ることができない音に祈ることをたくさん見て、これを「方言」とすると、これにつき教会ごとに、神道に、牧師ごとに異なる見解を持っているという事実を知ることになった。ところで、このような現代の教会の「方言現象」がキリスト教の信仰に占める割合が非常に高く、私たちキリスト教的世界観自体に大きな影響を与えることができるという考えをするようになり、この問題を正確に知って越えなければなら正しい信仰の道に入り込んにすることができるという確信を持って、これに対する正確な聖書の分析のために、本論文を書くになった。

キリスト教は明らかに神秘的な神を信じる宗教である。私たちは、明らかにとしてだけ神を推測するだけで精神的な世界について確実に答えることができる人はいない。現代の教会の「方言」(γλῶσσα)が何なのかは神のみが知ることができるのか知らない。しかし、キリスト教の歴史で「方言」(γλῶσσα)が占めている位相を考慮すると、これを誠実に追跡して見る価値がある。特に20世紀に入って省令と精神的な賜物を強調するペンテコステ派(Pentecostalism)が勃興して、全世界を強打する膨大な復興を遂げた。米国プロテスタントは自由主義系と根本主義的系列に分けたし、新しい宗派を形成したが旧自由主義は、新正統主義と新自由主義の発生を開いてくれた、また、「Ecumanical」運動(教会連合運動)を促進した。さらに保守主義的プロテスタントさえ原理主義と新福音に分かれている。最近、米国のクリスチャン舞台で最も影響力のある運動は、特に癒しと方言を強調する賜物主義的復興運動、すなわち新ペンテコステ派(new Pentecostalism)である。したがって方言の根本的な性格を知って、それを聖書に照らして検討することは、すべてのクリスチャンの義務である。[2]

これらのペンテコステ運動はまさに、20世紀以降、キリスト教の歴史の中で革命的な変化を起こしている。かつて世界で最も多くの信徒を誇っていた韓国の有数の大型教会もこのペンテコステ運動に負うところが大きいのは周知の事実である。規模で見たとき、初代教会時代の爆発信徒の増加、宗教改革による人間の意識転換の津波のような波に比肩するほどのことでは全世界的に、特に韓国の教会で実際に行われているのだ。この巨大な波の根底に「現代の教会の方言」が位置している。これを認めるかどうかを認めていまい、肯定的に考えても否定的に考えても、すべての信徒たちに多大な影響力を及ぼしている「現代の教会の方言」を研究し、これをどのように見なければならかを決定しなければならない理由だ。

ペンテコステ系の聖霊運動(The Holy Spirit Movement、以下「ペンテコステ派」)を唱える人々は方言現象を「聖霊のバプテスマ」と言って舌をしていなければ、救われないとまで主張をしているが、これに反対する立場では、近代的な教会の方言現象が聖霊によるのではなく、聖書に基づいていないと反発している。この方言(γλῶσσα)をどのように解釈するかの問題は、単にいくつかの宗派からの教義を持っているのかの問題ではなく、信徒たちが正しい信仰生活をしているか、または誤った信仰生活をしているかどうかを識別するための問題になる可能性がありますので、まず聖書の中でこれをどのように解釈するかを確認する必要が生じる。

ムンヒョ式現代キリスト教ペンテコステ派の聖霊運動の影響を非常に強調し、これに対する実体を把握するための重要性を力説し、研究の必要性を主張したが、彼は言っている内容を参考に値する。

ペンテコステ派は、現代の教会の「方言」(γλῶσσα)の根拠をコリント14章に置いているが、これは聖書的な根拠があるのか​​の問題が重要なのは、20世紀以来、世界中のキリスト教界を席巻しているペンテコステ運動の中核はまさに現代の教会の方言現象つまり、「エクスタシーの発火」であるため、これに対する実体を把握する必要がカトリックを含む全世界のすべてのクリスチャンに影響を与えるようにしたペンテコステ派、いわゆる聖霊運動というものの正体を解明することができるだろう。[3] 

B.研究の目的

これまで国内外で現代の教会の方言について肯定的か否定かを置いて多くの意見が出た著書が出版された。概して方言体験が信仰生活に肯定的な影響を与えると主張する人たちは、異言の祈りが①祈りを長く、情熱的にすることができるようにする②消極的だった信仰生活に大きな正の変化を与えると主張する。しかし方言を反対する一部の論文と少数意見は、①新約聖書の方言は、外国語としての人々が知っている聞くことができる言語であり、②現代の教会の方言は、聖書的な根拠がないと主張する。このような両極端の中間の立場から現代の教会の方言が聖書的な根拠はありませんが(あるいは聖書的な根拠が微弱たり分間にくい)、実際の信徒たちに役立ちますので、あえて禁じことまではないと主張する人もいる。

しかし、現代の教会の方言現象が聖霊から来たのかないのかの問題は、神だけがご存知だろう。私たちは、現代の教会の方言現象が肯定的な現象なのか、否定的な現象なのか、あるいは二つが混在しているかどうかを確認するためにだけ、これは聖書的な根拠を持っているかどうかについて調べ見る。特に議論の中心となっている第一コリント14章の「方言」(γλῶσσα)の解釈を①「訳の分からない未知の音 "で見る説②「外国語」で見る説③二つの意味(①、②)が混在すると見る説の3つの区切りで学者で先行研究を見て分析することにより、この現象をどのように眺めるのかの根拠を提供するものである。[4]もし現代の教会の方言が聖書的な本物の方言といえば、私たちはそれを慕って旧なければならず、すでに受けた人は、さらに開発して利点を分析して、他の信徒たちにもお勧めなければならないだろうが、もし現代の教会の方言が聖書に基づいていれていないとすれば、それは聖霊のか、それとも他の奇妙な霊なのかをまず分別しなければならない。また、聖霊と奇妙な霊混在した可能性があります。ためヨハネ使徒も「霊をすべて信じずただ霊が神の中したか見分けるせよ」(ヨハネの手紙第一4:1)と警告しているのだ。

それにもかかわらず、聖書の中で「方言」(γλῶσσα)の解釈をこなし機決して容易ではなく、多くの議論がある。聖書は、さまざまな解釈をすることができる余地を残しているからである。また、各コピー別、訳本ごとに異なる解釈をしている場合が多く、外国語であることを一種のエクスタシーの発火(「訳の分からない未知の音 "を含む)であることを区分して示すのが難しい。したがって、本論文では、まず、コリント教会をめぐる当時の歴史文化、社会経済的状況を明らかにして使徒パウロの手紙著作目的などを考察するもので、新約聖書に登場する「方言(γλῶσσα)」の用例を比較、検討することにより、コリント14章に「方言(γλῶσσα)」を含む重要な聖句を分析し、関連するコンテキストを把握して、パウロの観点について、聖書的な根拠によって結論を下すだろう。

この記事(投稿)は、多言語聖書研究所(多言語聖經硏究所、Multilingual Bible Institute)に私的な著作権のある記事(写真を含む)です。無断複製や配布、加工が不可能ですが資料の出所とURLを明記する場合に使用が可能です。本研究所は、宣教活動のための多言語の聖書を読む(聖經通讀、Reading the Bible)運動と未伝道少数民族の聖書翻訳事業を支援する機関です。聖書を読むための聖書ヘブライ語(Hebrew)、聖書ギリシャ語(Greek)講座と一緒に古典ラテン(Latin)の講義も開設(onlineとoffline可能)になっています。また、子供から大人を対象とした正哲BIBLE ENGLISHシステムを通じた英語の講座も実施しています。この記事(投稿)は、英語(English)、中国語(Chinese)、日本語(Japanese)、韓国語(Korean)の4カ国語に翻訳され、世界中でサービスされて、キリスト教の宣教師人を活発に耐えています。

宣教活動など提携のお問い合わせ:usedslr@gmail.com、YouTube:多言語の聖書研究所