圣经语言学– 5. 苏美尔人的起源和文明

我们研究以色列民族的历史以研究圣经,我们不能忽视以亚伯拉罕和以撒为起点的以色列史前时代。实际上,希伯来人的出现是在人类文明开始很久之后发生的。这可能很难实现,但是从近东文明开始到以色列开始的时间间隔比从亚伯拉罕到我们时代的时间间隔还要远。以色列的史前历史仍然是一种假设,而不是确定的理论。因此,我们要基于圣经通过圣经推理来定义。我们并不是在考古和生物学上试图追溯史前历史。这超出了本文的范围。在圣经考古学范围内开展讨论将适合该主题。但是,圣经考古学的年表本身已经引起争议。例如,关于创世纪的7天实际上是7天还是某个时期的争议被象征性地描述为一天。从地质数据来看,诺亚洪水将在公元前4,000至3,000年之间。那么问题就变成了如何使亚当到诺亚的时期。因此,我们将基于诺亚的洪水开始讨论。

苏美尔文明是以色列历史的核心。他们在美索不达米亚的下部建立了文明,这是人类历史上创造出灿烂文明的奥秘之一。先进的文明继续导致荒谬的说法,即苏美尔人是外星人。只能猜测他们来自哪个种族,来自哪里。在废墟中出土的铭文中,他们被形容为“短胡须,短而扁平的人”。可以推断,它看起来与亚洲人相似。另外,所使用的语言是凝集性语言,只能在韩语和日语中找到,包括阿尔泰语。同时,在西方语言学中,苏美尔人的僵局被认为是无与伦比的语言。另一方面,东方人不知道朝鲜语和日语的起源,因为世界上没有使用朝鲜语和日语等凝集性语言的语言。然而,有人认为,苏美尔人的楔形字符已被解密,而苏美尔人是古老的朝鲜族,而苏美尔人与朝鲜语有关。

在美索不达米亚,不仅有苏美尔人,而且还有称为阿卡德人的闪族人。这些是半游牧民族,他们从小就生活在苏美尔州西北部。他们使用与苏美尔人完全不同的闪族(阿卡德语)语言,但使用楔形音节来描述该语言。美索不达米亚宗教不可能区分苏美尔人和闪米特人,因为这两个种族在公元前3,000年左右混杂在一起。随后的论文研究了苏美尔人的起源,苏美尔人在种族和语言上一直受到追随。

[1]也称为附加语言。 它在孤立词和变形词之间具有中间特征,并且词缀与词根组合以指示句子中每个词的功能。 而且,与单词的变化不同,词干的语言没有变化。

[2] John Bright,“以色列历史”,Park Moon Jae译(Paju:Christian Digest,2016年),第41页。

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

圣经语言学 – 4. 像戏剧一样贯穿人类历史的语言

为什么上帝允许人类使用语言?是用一种声音赞美造物主上帝。上帝用洪水消灭了堕落的人类,然后在挪亚的后裔中再次繁荣起来。然而,人们感到自豪,并试图通过建造通天塔来挑战上帝。巴别塔原本打算用来建造高处并在发生洪水时再次安全疏散。在建造这座巴别塔之前,人类只讲一种语言。上帝混淆了语言来谴责这种人类的骄傲。对于每种语言,通过不同的发音和单词顺序可以解决此问题。该事件与新约使徒行传2章中五旬节圣灵的事件形成对比。

此案是巴别塔旧约版本的亲切颠倒的新约版本。在五旬节活动中,门徒开始用超过15种不同的语言讲话。在这里,巴别语统一了各种语言。在巴别塔语中,人类使用语言来提高自己的荣誉,但是在马克的阁楼中,“新”语言被用来宣布“上帝的伟大著作”。在巴别塔,神借着审判使人分散,而在耶路撒冷,神使人分散,并用他们在全世界传福音。希腊化时期,旧约和新约的中古历史,为圣经语言学提供了非常重要的线索。希腊化时代在语言上联系了巴别塔和五旬节事件。加拉太书4:4说:“到了时候,上帝差遣了他的儿子。”在这里,“时间”是希腊字“Kronos”,表示一定时期。这个“ Kronos”的概念与“ Kyros”(意为“机会”)形成对比。因此,从字面上看,“时间到了”可以翻译为“the fullness of time came”。旧约玛拉基书的最后警告说:“记住西奈的约(玛4:4)。

”在玛拉基书记之后的400年中,上帝一直保持沉默。这个希腊化时代,通常被称为沉默,被理解为上帝预备耶稣基督的时期。在这段时期,上帝确实派出了以赛亚。通过这一圣经证据(以赛亚书7:14等)和历史发展(希腊和罗马时期),上帝使希腊语成为世界语言,并利用罗马帝国向所有国家宣讲耶稣基督。通过这个圣经故事,我们可以看到上帝在用语言宣扬上帝的义。我一直对语言感兴趣,因此我学习了许多语言,并且继续学习语言。看来我目前的语言能力是我自己的努力,但是当我阅读圣经的故事时,语言能力完全是上帝的恩赐。这是用来显示上帝荣耀的礼物。在没有人工的情况下,例如圣灵在五旬节那天到来的时候,这礼物可能是奇迹。在分析哥林多前书时,假定保罗会讲数十种语言。看来他也收到了外语方言的礼物。

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

圣经语言学– 3.世界的语言原本是一种

为了继续进行有关圣经语言学的系列研究,我们需要首先组织词源。在希腊语中,“ etym”的意思是“ true”,其起源源自“上帝的初衷”的含义。Etimology是一项揭示词的原始含义和历史的研究。在搜索英语,法语或德语的来源时,会出现“原始印欧语”的概念。目前尚不清楚说这种语言的人何时何地生活。有一种理论认为它朝向高加索山脉,据说他住在土耳其。但是,从圣经的角度来看,看到他们生活在土耳其并逐渐向美索不达米亚等地区迁移似乎是正确的。语言学是对语言变化过程的研究,被称为语言学和文学。例如,查找“Father”的来源会导致拉丁语“Pater”,希腊语“Pater”和原始印欧语“Pəter”。Jacob Grimm(1785-1863)在学术上将其系统化的,该定律被称为格林定律。William Jones(1746-1794)发现西欧语言与印度的古代梵文语言相似。作为一种语言天才,他讲数十种语言,并且是第一位认真研究梵语来确立波尔图语言概念的学者。

但是,关于“原始印欧语系”有一点值得注意。由于语言学的发展和成功的学者都是西方学者,因此他们只会意识到梵语与欧洲语言之间的联系。但是,大部分梵语仍保留在朝鲜语中(尤其是南部方言)。这一事实也为有关发明汉字的人是古代中国人还是古代朝鲜人的争论提供了重要线索。这意味着汉字的阅读方式与中国和韩国略有不同,某些发音完全不同,但是韩国人的阅读方式是原始的中文发音。由于这部分的研究仍在进行中,因此将其视为单独的项目。有趣的是,许多汉字反映了创世纪的叙述,因为它与汉字的发明有关。这些字母有很多例子。有证据表明,古老的制造汉字的朝鲜人是为上帝服务的人。有趣的是,梵语是印度的根源,也是朝鲜语,日语和汉字的根源。因此,欧洲人称其为“原始印欧语系”的语言很可能是洪水以来的第一种人类语言。

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

 

圣经语言学 - 2. Babel塔事件

中文版/圣经与语言 2020. 7. 1. 07:39 Posted by forest38

圣经语言学 - 2. Babel塔事件

根据创世记11章,人类以其原始语言统一了起来,但是自Babel塔事件以来,该语言自那时以来变得拥挤而分散。部落和语言从圣经传承中的Noah的长子Shem的第4代孫的Pelek, 到部落和弟弟Joktan(创世记10)划分。这是自巴别塔以来部落被분산的时期。后来,它们遍布世界各地,并发展成每种种族和语言。圣经两次揭示了世界是由Peleg(意思是“共享”)和Jokta分裂的。圣经特别提到了Joktan的家谱(意思是“他是个漸漸地小下去),以及歴代上的第一章。Peleg和Joktan是Japheth和Ham的兄弟Shem的后代。Joktan族谱系与被世界分割的Peleg相距两次的事实似乎是由于暗示Joktan族谱系在以后起着重要作用。从圣经解释说,这个时代部落和语言是分开的。据说,Joktan的后代是从梅萨到斯巴鲁的路以东的山脉。考古学认为这个地方靠近帕米尔高原,天山和阿尔泰山,这是一个在词源上有很多研究的问题。在这方面,我们需要注意的是它与苏美尔人的文化有关,Sumer人的文明是美索不达米亚繁荣的古代文明。稍后将通过阐明苏美尔 人来自何处来对其进行处理。我们从了解美索不达迷亚人类文化的起源开始讨论。从公元前5,000年到3,000年这一地区的考古成就来看,该地区是石器时代和青铜时代的混合体。在这段时间里,一种奇妙的文化已经开花。字母的发明是随着灌溉农业和商业的发展以及城市国家的繁荣而进行的,但是我们感兴趣的是在此期间原始字母的存在。在Pelek和Joktan時期,世界各地的分散物种以不同的语言联系在一起。另一方面,苏美尔文字(楔形文字和楔形文字)被称为影响每种语言的印欧语系(腓尼基语和希伯来语)的印第欧文语言,楔形文字被逐渐演变成每种语言中的每个字符。它似乎已经影响了(梵文,泰米尔语)的性格。此梵文脚本已演变成希腊文/罗马文,法文/德文和英文。这一部分是词源领域,将在其他部分集中介绍。通过对梵语和泰米尔语的分析,从Etimology上讲,这些语言在Etimology上是朝鲜语和日语的根源。由于梵语也是印欧语系的根源,因此梵语还可以作为东西方语言的共同分母,同时也是与韩语相关的汉字的基础。我们希望通过梵语的词源研究,可以证明巴别塔之前的语言是同一原始语言。

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

圣经语言学1。概念和定义

中文版/圣经与语言 2020. 6. 28. 09:37 Posted by forest38

圣经语言学1。概念和定义

圣经教导说上帝与我们完全分开,但我们可以用共同语言谈论他。上帝赐给我们语言的原因是因为我们想通过语言与上帝自己说话,而不是通过圣经而是谈论世界和彼此交流。圣经中关于上帝的语言具有明确的含义。

可以说圣经语言学是在圣经的基础上研究词源的,以揭示民族的历史和语言,以揭示过去的真相。另外,将获得多语言习得。我是韩国人。我会说多种语言。例如,英语,现代汉语,旧汉语,日语,朝鲜语,圣经希腊语,圣经希伯来语,古典拉丁语。目前正在学习阿拉姆语,梵语和苏美尔语。未来的目标是将这些语言扩展到周围的语言,以探索圣经的词源,以揭示民族和语言的起源和分支。

圣经不是一本关于词源本身的书,而是间接地告诉我们人和语言是如何划分的。这是基于这样的前提,即圣经是没有错误的真理。到目前为止,它应该被称为圣经词源,但是圣经语言学的名称是因为这种圣经语言学提供了一种促进现代语言习得的方法。例如,英语不是像汉字那样的语义字符,因此在不了解语气学的情况下很难学习。每个单词的发音差异与拉丁语和德语不同。尽管灾变和动词的使用比希腊语和拉丁语的使用更为简单,但与希腊语和拉丁语相比,英语是一种非常苛刻的语言。但是,如果您记住梵语,拉丁语和希腊语单词(每个单词约占1000个单词的词根),则英语单词在词源上大多被覆盖。鼓励希望达到高级英语水平的读者阅读圣经语言(讲座)。

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

 

                                  第4. 結論

如上所述,從“方言”(γλῶσσα)的定義開始,我們研究了 這項研究的必要性以及它在現代神學解釋中的重要性. 我們還對比和比較了原始語言和許多版本的聖經,以了解 確切的含義,並基於先進的信仰領袖已經取得的成就,我們 試圖論證使徒保羅關於哥林多前書14的“方言”觀點。方言在20世紀,五旬節運動的興起,強調聖靈和屬靈的恩賜,在現代的 敎會中大大增加了“方言”(γλῶσσα)。因此,研究這對於 信徒是絕對必要的,事實上,許多神學家都已經對 其進行了 研究。但是,在解釋哥林多前書中使用的“方言”(γλῶσσα)時,大多數人都誤解了它僅以一種含義使用。因此,存在語義上的混亂,並且很難用邏輯上下文進行解釋。通過查看整個新約中除哥林多前書 以外的“方言”(γλῶσσα)的使用,我們發現,即使從馬克·麥可斯(Mark,Acts)和啟示錄。哥林多前書14中使用的術語 “方言”  (γλῶσσα)被廣義地分為兩個含義,而在進行詳細分類時 至少 被分為三個含義。也就是說,相對於“方言”(γλῶσσα)的複數 和單數形式,複數方法是“外語”,單數方法又分為肯定的側面(“恍惚境的發話”)和否定的側面(“重複的聲音,其含義未知”)。 因此,我們已經確認,哥林多前書第14章中的單數並未明確地 用作“外語”。奇異的“未知的方言”也是肯定的 一面,“恍惚境 的發話”,但否定方面(“重複的無意義的聲音”)也一定有。據推測,哥林多敎會的成員在無序濫用這些“方言”的行為中,好像得到了 最好的恩賜。的確,在哥林多前書14的解釋中,由於“方言”  (γλῶσσα)不能與復數和單數用法準確區分開,所以各種誤解是普遍存在的。據估計,在各種情況下,使徒保羅 會講多種外語。這種外語能力將是他在當時的世界地中海 沿岸的歷史使命中不可缺的恩賜。保羅沒有理由對一般地說外語持 否定態度。這樣,使徒保羅就歡迎“一般外語能力”,“外語方言作為 恩賜”  和“狂喜天使 的語言”。但是對於“外語方言作為恩賜”,他說這是一次向非信徒展示的奇蹟。因此,他教導在敎會中,任何時候都不應該讓許多人做“外語方​​言作為恩賜”。另一方面,認為傳講神的旨意的預言對敎會更有利。

相反,對於單數的“未知的方言”,保羅建議只有在有口譯 員的 情況下才要謹慎和嚴格,因為他還不知道確切的含義。 由於 它 似乎 很混亂,所以如果有翻譯的話也可以,但是建議限制順序。但是,保羅在第14章第4節中說,“方言”作為單數形式也有利於“ 自我教育”,第28節也說:“在沒有會譯員的情況下,不要在敎會中 這樣做,但要這樣做。你自己和上帝。”因此,我們將解釋如下 :保羅認為,如果有人認為這是有益的,那就是隱私,因此沒有 必要禁止它。 因此,我們回顧了與新約中“方言”(γλῶσσα)有關的用例,並分析了哥林多前書14中的“方言”(γλῶσσα)。 通過這項研究,我們證明了使徒保羅清楚地使用了哥林多前書14中“方言”(γλῶσσα)的單數和復數以不同的方式出現。 這最初是 “詹姆斯國王版”(KJV)和No Uho提出的假設。 在本文中, 通過將該假設分配給整個新約(包括一些舊約),尤其是哥林多前書14,對其進行了分析,從而進一步加強了這一假設。 這為該假設 將來發展成為一種理論提供 了可能性。另外,通過對 13:1 和14:4的分析,人們相信保羅不僅 承認“外語作為恩賜”, 而且承認 “天使的語言”和肯定的 “恍惚境的發話”。 通過分析與14:2-3 相關的希臘原始聖經的定冠詞和標點符號(分號),也做出了新的 嘗試。最重要的是,本文對第14:21章中的“方言”進行了 深入分析. 保羅使用“方言”作為“heteroglossolalia”,當另一個人說外語時,收聽者以自己的語言收聽內容。通過解釋這一點,我們能夠 對哥林多前書21-25和 39進行邏輯上的解釋。這樣,我從各個角度 分析了哥林多前書的 “方言” (γλῶσσα),但並沒有就這一部分 得出結論,它只是為以後的研究打下基礎。並將在此基礎上 繼續 研究。特別是,我們得出的結論是,保羅將類似於“現代敎會方言 現象”的“未知的方言”分為肯定方面的 “恍惚境的發話”和 否定方面 的“反复無意義的聲音” 。基於此報告, 我希望 可以對 “現代敎會 的方言 現象”是什麼樣子,以及當時的哥林多前書的 “未知的 方言” 進行更多的研究。

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

 

 

哥林多前書14章的解釋

到目前爲止我們已經分析了保羅時代的哥林多情況以解釋哥林多前書14中的方言γλσσα)。 我們還考察了其他新約書中方言γλσσα的使用 除了哥林多前書第14章的情況外,可以肯定的是,方言以 復數形式 使用的情況無異是外語方言作為恩賜”。在此我想 據此對哥林多前書14中的方言γλσσα做出正確的 解釋通過這樣做我們將分析現代敎會的方言γλσσα是否具有聖經依據爲此我們首先將外語方言 作爲恩賜解釋爲幾乎沒有爭議的複數形式然後將方言分析爲未知的方言在許多爭議中將其用作單數形式保羅在哥林多前書14中將方言γλσσα描述爲方言方言是 外語方言作爲 恩賜未知聲音這爲子孫後代解釋了很多困惑特別是當我們將其翻譯成韓文時我們特別困惑因爲複數或單數形式 在韓文中都被翻譯成了單數保羅或路加福音馬克和約翰使用 方言γλσσα),楚地寫了聖經區分了單數形式 和複數 形式解釋這一點是我們的工作保羅建議不要在沒有翻譯的 情況下在敎會中講話無論是外語方言作爲恩賜還是 未知 聲音但是保羅說他們不應該禁止說外語作爲恩賜39),這是因爲如前所述外語方言作爲恩賜可以 被用 作不信者的奇蹟22保羅希望哥林多 教會的所有 成員都能說“外語作為恩賜”,但他強調說,除非有人對教會 進行了解釋和教育,否則預言要優於方言(145)。在這裏預言並不意味着預言未來是迷信而是傳達上帝的旨意。 (代言另外, “προφητεία” 預言),意味着預言也意味着預言文本因此 在上 下文中將其翻譯爲上帝的道是很自然的保羅本人然後問不講啓示知識預言或6, 方言γλσσα有什好處保羅鼓勵哥林多在敎會中做預言因爲預言比方言γλσσα更有利另一方面在爭議中心分析142方言γλσσα爲單數名詞的解釋時對於說方言的人不是對人講話而是對上帝講話確實沒有人瞭解他們被聖靈說出 奧祕哥林多前書142NIV”( γρ λαλν γλώσσ οκ νθρώποις λαλε λλ θε · οδες γρ κούει, πνεύματι δ λαλε μυστήρια ·). 會看到連接了分號希臘語 ‘ , 英語 ‘ ; ‘)。分號的 作用是補充前面的句子因此考慮到 這 一 點如果我們再翻譯一遍說方言的人只對上帝不對人; 據說是在精神上講出 祕密δ),但沒人知道此外2節 在最後 一個字母“μυστήρια·”後面附加了分號;)。因此該句子未結束由於希臘語在英語中沒有冒號:)而只有分號;),因此應考慮分號;在希臘語中可以充當冒號:)也可以充當分號;)。句子的句號在第3節的末尾 δ προφητεύων νθρώποις λαλε οκοδομν κα παρά- κλησιν  κα παραμυθίαν”(NA 28). 因此將第2節和第3節結合並 翻譯時說方言的人不是對人說話而是對上帝說話據說是在講靈魂的 祕密δ),但沒人能理解另一方面那些有預言的人在和人 說話這是在勸勉和安慰2和第3節是相互對照的表達 對上帝 所做的事情對人所做的事情成爲對比我 告訴精神中的祕密但沒人能理解這句話與鼓勵和舒適度

接下來的第4節是一個單語楚地表明瞭保羅如何將 未知的方言視爲單數 “說方言的,是造就自己;作先知講道的,乃是造就教會。” (哥林多 前書 14:4) 這節經文的希臘手稿如下 “λαλν γλώσσ αυτν οκοδομε· δπροφητεύων κκλλσσίαν οκοδομεNA28)。 NKRV將希臘語αυτν οκοδομε譯爲 建立自己的 美德而英文版本  KJVNIV則翻譯爲育 自己這裏的 “οκοδομέω” 是指 建立由於該詞與 自我敎會都相關聯因此楚地表明 未知的方言對自己有利4節的整體上下文僅意味着方言僅對自己有益預言對整個敎會有益這應該被解釋爲是指預言相對於方言的 優越性而不是說方言爲單數是無益的儘管整個第14章在方言γλσσα的否定語境中但在144中肯定的未知的方言對個人有益接下來5和第6節將外語方言稱爲恩賜保羅希望所有敎會會員都能收到外語方言的恩賜但他說這比預言還糟換句話說對敎會來說預言比外語方言更爲有益 保羅在第7-11節中否定了 批評一個未知的方言。也就是說, 當一個人想說些什麼時,他們必須讓另一個人理解它。這部分與保羅在144中所說的方言單數是對個人有益明顯不同這表明了保羅對單數 形式的方言的態度他認爲 這可能是積極的狂喜或者是否定的未知的重複聲音 另一方面,第9節在單數方言中使用定冠詞,並將其表述 為“方言” (τς γλώσσης)。 在語法結構中很顯然的是,這是指第    2和第4節提到的未知方言。保羅然後告誡敎會成員13), 如果他們 想說未知的方言, 他們也應該祈禱也要接受 翻譯的恩賜保羅接着說如果我用我的方言祈禱我的 靈魂會祈禱但我不會理解自己14)。然後他說我將不得不以方言祈禱並用可以理解的話語再次祈禱我將不得不在方言中再次表揚並用可以理解的話語來表揚”  15)。然後他問“不然,你用靈祝謝,那在座不通 方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說 “阿們”呢?”  (哥林多前書 14:16) 這裏得 注意 的是我們很難楚地 知道保羅本人是否以未知的方言祈禱或讚美過這是因爲正如我們前面所看到的保羅正在寫一個假定法如果我用方言祈禱未知的方言)。因此知道保羅如 何判斷尤爲重要因爲很難知道他是否做了 在未知方言 中的禱告在這方面下一節我該怎麼? (NKRV1415a顯示了 保羅對 未知方言的禱告的 態度. 但是KJVNIV的立場不同 KJV 否定地說那是什NIV 則中立或肯定地說那我該怎麼

因此我們畢竟必須理解和解釋上下文哥林多前書寫作的目的 是糾正 哥林多敎會的錯誤部分在此書中保羅將大量空間 用在方言γλσσα以提供建議和忠告從這一系列 情況來看可以認爲保羅在責罵哥林多敎會的成員做錯了事保羅撰寫哥林多 前書時他可能還不相信哥林多方言是什保羅對哥林多敎會成員說如果有人說方言則應該說兩個或最多三個一次只能說一次而且 有人 必須翻譯哥林多前書 14:27NIV)。據推測保羅之所以擔心是因爲哥林多敎會中普遍存在的 方言”  γλσσα是混亂的因此在第14章的整體上下文中可以說保羅在敎會中用否定的語氣描述了在未知方言中的禱告在用肯定的語氣描述了預言這是要考慮的一件事保羅可能 已經 從提摩太那裏聽說哥林多的敎會的一些成員說未知的聲音而不是作爲恩賜的外語方言天使語言因此他可能已指示 如果某人嘗試未知聲音則僅在他們能解釋時才應加以限制因爲他仍然不確切知道未知聲音是什最後保羅本人 感謝上帝比其他任何人提供的更多外語方言作爲恩賜18)。但是他可能已經判斷出奇異的未知聲音有肯定的方面 也有否定的方面因此他說我寧願說五個開明的單詞也不願說一萬個這樣的單詞19)。因此保羅在哥林多Corinth詢問敎會的成員並說如果有人想在敎會中 與未知的方言交談請依次進行但在沒有口譯員的情況下 不要這樣做( 27,28 )。

 

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

 

D.哥林多前書的例子

在哥林多前書中“γλσσα”14次外被複寫了六次124132),14章使用了16在第5x2),6182122339節中寫了八次在第2491314192627節中寫了八次9“ 1σεσθεγρεςἀέραλαλοντες1 Cor149NA28被寫爲單數τςγλώσσης),應翻譯爲“the tongue”並附 上定 冠詞在英語版本中寫有“the tongue words”KJV“ your tongue” NIVESV的單詞因此如果作爲身體的一部, 舌頭; 不能附加到定冠詞上應該被視爲方言未知的方言)。韓文分爲舌頭爲身體的一部分”  NKRVDKV方言NKSVNCTB)。另一方面KJV除了單數使用的26個經文之外的8個經文24913141927中有7個被稱爲未知方言而第26個經文則是“a tongue” 我正在寫 這與單數的第26節中使用的其他經節不同後者列出了 詩篇 (a psalm)(a doctrine)方言(a tongue)啓示(a revelation) 和翻譯(an interpretation)出於言辭原因似乎爲了平衡其他詞語而 省略了該詞由於言辭的原因似乎已經忽略了平衡其他詞語在哥林多前書中方言只寫了 一個字 “γλσσα”此外方言γλσσα與動詞結合使用時被寫爲以方言講話哥林多前書14:14中只有一節經文說方言禱告但是即使在14:14,也很難作爲方言祈禱存在的證據因爲被用作虛擬語氣如果以方言祈禱因此在實踐中方言相關的動詞單語的確定用法應僅是以方言說出而不是以方言祈禱在這裏由於哥林多前書14:14的虛擬語氣具有以方言祈禱的決定性線索因此必須準確地解釋Kim Dongchan聲稱哥林多前書14:14不是 假定法而是簡單的條件節這是因爲在英語語法結構中單語的主要從句中沒有使用輔助動詞爲了使14:14成爲 假定法必須將未來動詞 “προσεύξομαι” 寫成14:15所用因此14:14是一個簡單的條件子句使用英語語法解釋時這似乎是合理的但是這似乎是由於對希臘假定法的理解不足而造成的誤譯.虛擬語在希臘語中比在英語中更具 通用性用作 假定法的動詞沒有 時間的含義只有時狀的含義希臘語的 假定法都沒有對時間的因此14:14存在虛擬連詞ἐὰν”和加長音化動詞“προσευχωμαι”因此滿足希臘語當前的假定法條件如何解釋它的問題取決於翻譯者。即說話者是將條件從句視爲實際 發生還是僅以可能性爲前提必須根據上下文進行判斷

另一個重要的點是引用哥林多前書14:2122中的以賽亞書2811,12舊約以賽亞書28:11中的方言顯然是上下文中的外語但是在舊約中希伯來語單詞“ Rashon”לָשׁוֹן是單數形式 LXX還用單數形式寫 “γλώσσηςτέρας另一種方言),而保羅在哥林多前書14:21中使用複數形式τερογλώσσοις另一方言)。LXX中以單數形式使用時似乎是由於語法規則英語中的單數名詞必須在另一個(another)之後但是保羅似乎有意更改了該表達並將其用作複數形式τερογώσσοις其他方言)。試圖將其與“γλσσα”以單數形式楚地區分開

但是如第1章所述Stanley Brugess先生將方言γλώσσαις分類爲異種“ Heteroglossolalia”是一種方言 (γλώσσαις, 使聽者可以在對方說外語 時理解自己的語言內容如果您查τερο γλώσσσοις一詞是經過重新翻譯的γλώσσαις),則可以將其翻譯爲“ heteroglossolalia”作爲複數名詞如果嘗試這樣的新解釋對哥林多前書21-25的解釋 可以說是新約聖經難度的代表經文必須與 以前的解釋完全不同換句話說正如舊約中記載的那樣即使上帝派遣另一個國家向北以色列證明那些嘲笑不聽先知的人他們也不會聽21)。從引用的舊約 經文中可以看出方言用於向非信徒表達 一次奇蹟σημεον)(v22)。因此23節可以解釋爲如果所有敎會成員都在用這些方言講話不信者或新信徒會不會說敎會中的所有人都瘋了另一方面傳講上帝聖言的預言加了信徒的信心如果the會中的每個人都講這個預言不信者和新信徒將被感動悔改並敬拜24-25)。因此保羅在第21-25節中並不譴責外國方言作爲饋贈而是辯稱根據外國方言的使用情況在敎會中集體做事是不合理的因此建議不要停止用外語方言作爲恩賜39)。

要了解哥林多前書14方言γλσσα的含義我們必須首先準確分析第12章和第13章中的用法首先在第12章中聖靈給出了9個示例智慧知識信仰治癒奇蹟預言,靈辨別方言方言解釋作爲對共同利益的恩賜這些都是屬靈的恩賜是賜給每一位成員的12:11)。保羅不希望敎會成員不知情121)。他建議他們渴望獲得更大的恩賜12:31)。顯然哥林多前書12“方言γλώσσαις)(12:10; 2 times2830的四種用法都以複數形式使用如使徒行傳一樣是 外語作爲恩賜由此看來哥林多前書中複數 形式使用的 外語方言應被認爲是幾乎根本沒有學到作爲聖靈的恩賜的能力而不僅僅是一種良好的能力說外語但是在第14:18節中保羅說感謝上帝比其他人說方言γλώσσαις更多 保羅傑出的外語技巧意味著,鑑於他的特殊知識水平,其中很大一部分是通過學習獲得的,但一些外語被當作恩賜接受,並可能被用於他廣泛的宣教活動中。保羅在第12討論聖靈的恩賜和第14可以稱爲方言章之間放置了13章講道的愛哥林多敎會的成員似乎對諸如方言γλσσα之類的恩賜很着迷和熱情這些恩賜看似輝煌也許是崇拜中的常見現象向別人炫耀是一種幼稚的優越感是沒有愛的另一個標誌保羅在第98章至第10中樹立了自我犧牲的愛與服務的榜樣這是爲了向保羅展示給 哥林多者和弱者正在爭奪偶像祭的問題因爲在那裏沒有愛和服務同樣保羅在第12章和第14章之間放置了對愛的讚美第13這涉及到恩賜的正確使用在這樣做的過程中所有恩賜都被導要用來以愛的精神爲鄰居服務並建立社區保羅通過說 “我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼、響的鈸一般。” (哥林多前書 13:1, 中文聖經和合本)人民認爲方言的恩賜是 天使所說的語言他們珍視並誇口舌的恩賜他們在每次服務中都肆意地 行使造成混亂鳴的鑼、響的鈸是希臘神祕宗在地獄狂潮中 使用的工具保羅在此使用此表達方式是爲了提醒哥林多基督徒 他們過去在希臘神祕宗中的經歷並說在沒有愛的情況下方言說話與他們過去的外邦宗信仰沒有 什不同這裏說的是即使我講人和天使的語言Ἐὰν τας γλώσσαις τν νθρώπων λαλ κα τν γγέλων)。人民天使成爲人民語言天使語言因爲們與語言鏈接 在一起這可以被視爲現代敎會的方言γλσσα的基礎也可以被視爲一種誇張的表達但是此時的方言γλσσα被複數使用有鑑於此保羅似乎以爲他在做的恩賜是外語方言γλσσα中也有狂喜據說保羅本來會接受方言γλσσα作爲恩賜狂喜以及外語方言Kim Dongchan方言γλσσα並不是送給所有信徒的恩賜因此導任何一個被聖靈充滿的人都能得到方言γλσσα的恩賜是錯誤的這會大傷害信徒世界各地許多有影響力和精神的使役人常常不能 方言γλσσα),但承認方言γλσσα是上帝的恩賜但是在這種情況下也將ecstasy稱爲外語作爲恩賜天使的語言而不是作爲否定的重複聲音這些作爲恩賜的方言外語不是完整的而是局部的因此一切都會消失13810)。還有一種理論認爲整個事物是耶的第二次降臨而新約聖經是作爲典範而完成的約公元90)。如果我們採用經典完成理論這些方言γλσσα應該在現代已經消失了另一方面如果我們採用第二次來臨的理論則在現代仍然會有部分方言γλσσα)。考慮到各種證據可以看出現代敎會中仍然存在方言γλσσα)。因此本文采用復臨的理論

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所