新約中方言γλσσα的例子

 無論方言外語還是重複的未知聲音該詞在新約中都被 表述爲 “γλσσα” “διάλεκτος兩者都用來表示 單詞語言但是細微差別是 存在差異的除啓示錄外方言是 整個新約的31節經文其中“διάλεκτος寫在2節經文使徒行傳2628“γλσσα”則寫在其他29節經文中這兩個詞是語言的同義詞但是用法不同 “γλσσα”是 收聽者 不知道的語言“διάλεκτος用於表示 收聽者知道的語言在使徒 行傳2611中是“διάλεκτοs

A.馬克的例子

馬可福音1617信號必跟隨這些信號他們要奉我的名他們將以新的方言 說話KJV 1900)。在這裏新方言γλώσσαις λαλήσου σιν καινας被以複數形式使用並以使徒行傳作爲 外語恩賜的含義使用但是馬可福音的最後一部分馬可福音169-20包含在舊的拉丁語翻譯或阿拉伯語的福音書許多學者認爲後來有人將此經文添加到原始文本中原因因此我認爲這是一段 不符合證明聖經方言目的的段落將其作爲方言的基礎進行 解釋 似乎是 不合理的因此在本文中被歸類爲外語因此不進行單獨分析

B.使徒行傳的例子

使徒行傳中有方言γλσσα的四種用法此處的用法是與聖靈的賜予相關的外語作爲恩賜這些是五旬節上 的五旬節活動第二章);將聖靈賜給哥尼流和朋友的事件10);使聖靈降到以弗所十二章的事件19)。

在使徒行傳中所有這些詞都以複數形式使用但托馬斯·施萊納Thomas R. Schreiner看來使徒行傳2的恩賜是 人類 的語言這是因爲 來自各個地區的人們 正在聽使徒所說的話 另外使徒行傳中沒有其他地方可以證明方言說話的性質是不同的   盧克Luke沒有提供任何跡象表明自第一次方言事件以來發生了 變化這裏要指出 一件事盧克Luke是一名醫生曾陪伴保羅很長一段時間然而保羅在盧克Luke撰寫了路加福音Luke Gospel)》使徒行傳》(Acts of the使徒行傳之前八年就寫了哥林多前書》。因此在編寫 使徒行傳時應該考慮到盧克理解了哥林多敎會中普遍使用的 方言未知的方言方言外語的含義顯然他已經與保羅多次討論了這個問題但是盧克只記錄了 外語作爲恩賜卻沒有說出這種未知的 方言如果盧克在路加福音使徒行傳中只提到一節經文方言究中將有神學上的重要 結論這是一個非常 可悲的 部分另一方面使徒行傳中“γλσσα”的 全部四種用法 都以 複數形式使用並且是外語作爲恩賜因此必須將哥林多前書14中的“γλσσα”以單數形式使用作爲恩賜的外國語言不同

A.  啓示錄的例子

通常大多數方言γλσσα究書籍或論文並未將 方言γλσσα的使用擴展到啓示但是本文包括 啓示錄的使用這是因爲本文試圖通過分析整個新約方言γλσσα的所有用法來楚地區分複數和單數的用法

關於此方言γλσσα的單數和複數使用在啓示錄中有 八個位置59; 79; 10:11; 119; 137; 146; 16:      1 0; 17:15其中除了 16:10被用作舌頭的意思外其餘的 被寫爲人民並被用作語言的意思但是59146γλσσα用作單數形式但是將其用作單數形式是因爲 在其 前面的“πς表示每一個並且 不能複數形式使用實際上是一個複數名詞許多英語翻譯KJVNIVESVNIT也使用每種 方言語言)。因此“γλσσα”在哥倫多前書 以外的整本新約中被 複數使用時被用作作爲恩賜的外語語言天使的語言我們可以看到僅以單數形式使用時才被寫爲未知聲音

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

 

B使徒保羅的哥林多前書和哥林多後書的背景

還需要確切地瞭解保羅在裏以及在什情況下寫了哥林多前書關於此的各種觀點已被廣泛提出保羅似乎給哥林多會寫了 至少四封信第一個字母是哥林多前書59中提到的現已消失的 舊書信其後是我們的哥林多前書第三封信是 保羅爲哥林多 寫的悲哀信”  哥林多後書 78 12),寫着帶着痛苦和 哀悼和眼淚哥林多後書23 4) 。第四個 字母是我們擁有 的哥林多後書保羅在當時的哥林多敎會中引起的許多問題中對敎會中混亂的方言γλσσα給予了相當重要的 建議從哥林多前書14的背景來看保羅似乎沒有掌握 哥林多敎會 方言γλσσα的確切事實他認爲哥林多敎會 中普遍 存在的方言γλσσα不僅是外語方言作爲 禮物天使 的語言而且在否定語中也是未知的方言這是因爲 保羅 似乎沒有對哥林多前書14中的方言γλσσα做出明確 和一致的主張因此如果他們想用方言講話則要求他們 有 條不紊地進行通過諸如解釋之類的驗證程序因此不幸的是並沒有保留但是第三書信 爲痛苦而哀悼可能是這個問題 的答案

關於保羅寄給哥林多敎會的四封書信對時間地點和 寫作目的的分析在哥林多前書 方言γλσσα的解釋 中起着重要作用 這是因爲保羅對 哥林多前書中的 方言γλσσα的態度是模兩可的很難理解其含義 因此爲準確分析保羅的觀點下面總結了圖表

< 保羅的哥林多 傳道與書信 >

保羅在第三次訪問之前就寫了哥林多後書其中有關哥林多前書 方言γλσσα的線索可在哥林多後書12:20中找到因爲 我擔心當我 來時 我可能找不到我想要的可能找不到 我想要的我我擔心 可能會有不和諧嫉妒憤怒自私的野心誹謗八卦自大和混亂哥林多後書1220NIV)。 NIV 將希臘文 καταστασία” 表示爲 無秩序而由 KJV譯爲 腫瘤則是無秩序混亂相同的表達 出現在 14:33要求對方言預言進行排序保羅在哥林多後書中 使用 καταστασία”代替方言γλσσα)。 哥林多後書是讚美, 勸勉 和自衛的內容。以此判斷,保羅似乎已經解決了"方言  γλσσα) 問題 以及所有其他問題,方法是在寄送 哥林多後書 之前第二次寄送提圖斯。在這裏保羅會對哥林多敎會中的 方言γλσσα混亂感到非常不滿和警惕. 保羅寄給哥林多 後書之後,第三次訪問哥林多教堂是他的第三次佈道之旅。 這時候,他似乎在教堂待了三個月,解決了教堂的所有精神問題。 這是因為 在此時 錄製的“羅馬書”第十二章中,在列出恩賜時提到了 “預言” (羅馬書126),而沒有提到方言γλσσα)。

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

 

 

第三章. 哥林多前書 “γλσσα”

哥林多敎會分析

爲了理解哥林多前書中的方言γλσσα),我們首先 需要 了解哥林多的基本文化特徵以及社會政治和經濟特徵然後 誠地翻譯各種版本包括原始版本希臘手稿應進行 鮮明對比並分析經文對經文翻譯中的任何問題均應    進行 徹底批評和糾正重要的是關於 哥林多敎會中發生的 事情的事實以及保羅如何看待

作爲希臘半島北部和南部以及東西部和西部之間的貿易和貿易戰略 樞紐希臘的哥林多一直到處都是旅客是一個國際貿易中心也是一個對商業和經濟繁榮敏感的城市對於像使徒保羅這樣的人 來說哥林多不可能是一個如此容易的任務區他在如此成功 的人中間過着自卑的生活結合哥林多後書哥林多的書信 是整個新約聖經中最長的書不僅僅是保羅的信關於本文的 題目方言γλσσα),我們必須對哥林多的文化背景有很好的 瞭解 以便正確地分析保羅的信的目的尤其是因爲對哥林多 前書的用法的解釋很難.

這很可能在混合文化中發生考慮到從東到西從北到南都 有大量的流動人口時的哥林多這種複雜文化的敎會 的涌入 將會是巨大的這種情況使我們能理解哥林多前書 和哥林多 後書中的許多問題在這裏我們必須推斷出與本文 主題 方言γλσσα有關的哥林多敎會周圍的情況在哥林多 前書的各個部分保羅都很感謝敎會成員用外語 送來的 禮物會說多種語言的保羅 希望哥林多尤其是那些擅長外語的人將來能通過他們傳播到羅馬帝國的各個地區從而能積極地 傳播福音哥林多敎會的成員根據他們的希臘背景 特別喜歡方言 和預言的恩賜他們似乎認爲並重視方言方言中的狂喜 和預言 的恩賜是聖靈最顯着的表現但是保羅不是根據禮物 的外觀 來評估禮物而是根據禮物是否使所有人受益127),或者是否對建立敎會有用來評估因爲對保羅而言聖靈充滿 愛心爲他人服務

A.  哥林多教堂時期的社會經濟氛圍

保羅到達哥林多執行任務時許多猶太人可能已經住在哥林多僅在舊約和新約中期就有800萬猶太人散居在世界各地從他們被俘虜到巴比倫開始當時許多猶太人居住在希臘著名的城市中例如亞歷山大羅馬和 哥林多如使徒行傳18所見猶太人中也有猶太由於其地 理位置哥林多Corinth是一個由許多種族和族裔組成的 城市在這種氣氛下哥林多本來會被大量語言與來自各個 地區 的語言所混淆在現代的 新加坡和香港可以找到 這樣的 例子在許多情況下英語中文標準語言廣東話等混合使用使得很難知道種語言另外由於所有偶像 崇拜都 是在 其他國家的宗影響下進行的因此們的 未知聲音一定很 普遍哥林多書信中使徒保羅說即使有所謂的神無論是 在天堂還是在地上確實有許多和許多),哥林多  前書85NIV)。這意味着當時的哥林多 有很多宗在希臘和羅馬神話 以及其他神話中有數十頁的 表格列出了 衆神的家譜他們本來會把注意力集中在 聖靈的恩賜上尤其是那些突出的東西例如方言互相誇耀所收到的恩賜營造出一種驕傲輕蔑嫉妒和衝突的氣氛在這種情況下朝拜者似乎在競爭中利用方言和預言製造混亂哥林多前書12-14因此保羅需要通過批評哥林多敎會的問題來建立秩序

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

 

兩種含義混合的理論

根據這一理論保羅看到了對外國語言的肯定評價和對未知的方言的否定評價代表性的英語版本KJV國王詹姆斯版符合這一理論. 哥林多 前書14中的術語方言γλσσα分別用作 未知的方言外語衆所周知KJV是基於“ TR1550MR”Textus Receptus的翻譯 TR1550MR 是一部基於拉丁文翻譯Vulgate的希臘文聖經在哥林多前書1421314、  1927作爲KJV中的單數形式被翻譯成未知而該詞在原始希臘文本中找不到方言γλσσα以單數形式書寫時將其翻譯爲未知的方言當以複數形式 使用時將被翻譯爲外語雅培·史密斯Abbott Smith理解新約中使用的 方言γλσσα相對較寬換句話說與其他觀點相比與語言器官(舌頭)和人類語言外語一起被定義爲在精神上的無私中說出的難以理解的聲音因而比其他觀點具有更全面的立場Nouho說過“ Paul 使用了哥林多前書14中使用的方言分爲兩類一件事用 的是單數這是一個未知的聲音哥林多信者隻對上帝說話沒人能理解另一種是複數形式意思是保羅本人的外語有一種觀點認爲將哥林多敎會的方言γλσσα分爲 單數和複數形式是一種非理性的解釋

但是KJV詹姆斯國王楚地分開解釋了單數和複數與其他上下文相比這似乎是一個相當合理的翻譯這是因爲由於假定哥林多敎會的方言γλσσα都是相同的因此許多其他觀點在解釋上都有錯誤因此我們必須通過將        其 分爲作爲禮物的外語12:10),天使的語言131未知聲音142來解釋保羅說“律法上記著: “主說:‘我要用外邦人的舌頭和外邦人的嘴唇,向這百姓說話,雖然如此,他們還是不聽從我. ’ ” (哥林多前書 14:21) 這是 一個 示例 方言楚地解釋爲 外語 當在新約中所有 “γλσσα”的情況下都被用作 複數名詞時是 外語包括 以賽亞書28:11的例子14:21)。並且當將其用作單數 名詞時應將其視爲狂喜的發聲重複的未知聲音到目前 爲止我們已經回顧了先前有關新約中方言γλσσα含義     的 由此可見使徒保羅所說的方言γλσσα楚地 分爲複數和單數每種理論都有其自己的邏輯和論點但是沒有 一種理論爲現代敎會的方言γλσσα現象的含義提供 紮實 的論據因此在第三章中我們將究整個新約包括 一些 舊約聖經的用法並就此得出結論尤其是在哥林多前書14

 

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

 

外語理論

相信這一理論的人認爲現代敎會的方言沒有聖經依據因爲 新約中的方言γλσσα意味着外語作爲禮物大多數 中世紀的敎父都把外語當作禮物這一理論愛任紐Irena eus),奧里根Origen和奧古斯丁Augustine的敎父斷言 方言作爲外語是一種禮物另一 方面Tertullian 不僅將 方言視爲 外語作爲禮物還承認 在精神情感上 包含 讚美祈禱他還聲稱這些天賦與 上帝的 命令義相符從 哥林多 前書131中的 人和天使的語言的表述來看使徒保羅 似乎與特圖利安有着 相似的立場約翰· 加爾文John Calvin在他一生的傑作新約評論中說 在哥林多前書142保羅的意思是說那些講方言的人必須對上帝說這意味着外語他之所以說不對人是因爲沒人能理解這意味着什他將 哥林多前書142中的“γλώσσ視爲外語同樣12:10中作爲禮物的“γλωσσν”也是複數形式的外語他認爲無論 以單數形式還是以複數形式使用都以外語的 含義使用關於哥林多敎會的方言 Kwon Kihyun 聲稱人們誤解了 哥林多前書142他斷言他們誤解了 方言 γλσσα作爲外語一個不可理解的神祕天堂語言這裏重要的 是對哥林多前書142的解釋他說方言以祕密的 手段說話而 不是 以祕密的目的說話他還說這個 祕密在希臘語中是 “μυστή ριον”在新約聖經中該詞始終以耶基督福音的含義作爲核心內容或者與之形成直接對比的虛假 福音”(2 Thess. 27175)。 這就是 爲什他堅持認爲在新約中使用的所有 方言γλσσα都是 外來的 禮物換句話說他認爲 方言γλσσα福音有關約瑟夫· 塞耶Joseph H. Thayer方言γλσσα視爲特定人民使用 的語言這與其他普通人民的語言不同這種邏輯是合理的因爲有時在 現代敎會方言現象中發現是少數人的語言他補充說這是那些沉迷 於無意識並談論精神情感的人的禮物這些情感是用奇怪的話語上升而無法控制自己的感覺或理性的他還說這會影響到別人的心這是令人 討厭 非常不恰當的 詞會打動別人的心 他似乎只在否定的一面就 認識到 方言”  (γλσσα是一種未知家庭的語言

R. G. Gromacki否定了以下批評提倡現代敎會方言現象的人承認使徒行傳中說外語是一種現象但是他們聲稱哥林多前書 方言γλσσα指的是 未知方言外語他還聲稱整個新約以及哥林多前書14中的 方言都是外語他說譯者KJV中的形容詞 未知是非常糟糕的在英文文本中以斜體顯示在這種情況下原始希臘文本中找不到該詞譯者認爲哥林多的 方言現象是由未知的欣喜若狂的詞構成的因此他們添加了這種解釋的詞實際上這意味着任何參加聚會的人都聽不這些話他批評了KJV的翻譯並說哥林多前書14中的所有 方言”  γλσσα應該用外語觀看他的理論認爲142γλσσα中的方言也是會的信徒不知道的外語但也不是 狂喜的單詞或語言乍一看這似乎是合理的但是如果這樣解釋他的論點無法解釋爲什哥林多前書131 即使我說天使的語言和 第14章中的 方言γλσσα楚地分爲單數和複數

如前所述約翰·加爾文John Calvin認爲方言γλσσα是外語的 禮物No Uho牧師以他的話爲例說在保羅給哥林多 教會的信中, 他寫道:“解讀方言。” 由此判斷,他認為``方言'' 是講特定地區外語或 當地語言的禮物。 這意味着保羅起初 並不 瞭解哥林多敎會 方言的現實但是這一點似乎是錯誤的因爲他在哥林多的事工一年半里對哥林多的情況很熟悉甚至還掌 握了哥林多的個人和詳細的錯誤這是因爲保羅使用了 方言”  γλσσα在哥林多前書14中準確地表示爲單數和複數他通過使用外語的複數形式和單數的 方言發狂或未知的聲音來告誡因此保羅可能蒂莫西Timothy聽說哥林多敎會的 成員在敎會中講很多外語還談到恍惚境的未知的聲音所以他 一定覺得有必要爲混亂的哥林多制定指南在敎這可以追 溯到 他在哥林多前書中提到方言γλσσα並在14:26及以下得出 的結論會中井然有序哥林多後書12:20再次出現了這種 秩序的故事我怕敎會無秩序"

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

 

 

理論被視爲 未知聲音

該理論基於哥林多前書142,不是肯定的意義上的 狂喜幻想”  (天使或 宗教狂喜的語言),而是 “重複的” 根據否定的理論,哥林多前書 12中的 方言並不意味著“外語”。因為哥林多前書12-14節的上下文使這成為 不可能 他們還爭辯說: 哥林多前書142的意思是在祈禱中用神秘的 語言與 上帝說話,也就是說,以世界 不了解的語言祈禱,以致其他人根本 無法理解理論指出 , 哥林多 前書142中的方言γλσσα)以及 第十二章中的 方言”  γλσσα)是宗教狂喜(包括'重複的未知方言')。該論點 似乎被誤解了,因為他們將哥林多前書中“方言”(γλσσα)的含義視為同一事物。

Kim Dongchan 牧師是第一位在Oral Roberts University)獲得 方言研究博士學位的韓國人。他認爲整本哥林多前書 中的 方言γλσσα)"難以理解的話語他斷言這不是 外國語言 的饋贈他說如果將哥林多前書中的;方言;複數翻譯成;外國語言;從聖經或會案例來看這是胡說八道因爲保羅在哥林多 前書14中重複了五次一次又一次地解釋了 方言具有不可理解的 屬性但是如果我們將哥林多前書的方言γλσσα解釋爲 難以理解的話語則有太多部分無法從上下文進行解釋例如在哥林多前書131沒有辦法解釋顯然是外語的語句例如 人間的所有方言.我們也無法解釋哥林多 前書 14中講得肯定的 和否定的部分

奧斯瓦爾德·桑德斯J. Oswald Sanders還將哥林多敎會的 方言γλσσα看作是 未知 聲音此外 他試圖將使徒行傳 2方言與哥林多前書 14方言進行比較以證明 這兩個 方言是完全 不同的現象五旬節的方言對人說話使徒行傳26)。但是哥林多敎會的 方言只是在對上帝說話.哥林多前書142; 9哥林多敎會的 方言是不信者的標誌哥林多前書14:22)。 五旬節 的方言是完全 和諧的使徒行傳21-4),但哥林多敎會的方言卻引起了混亂

他認爲哥林多敎會的方言γλσσα是敎會極端混亂的 主要 原因但是 根據他的理論我們不僅不能解釋 第十二章 中的 方言作爲禮物而且不能 解釋保羅在14:39中所說的 不要 停止用方言講話Lee Sanghoon 認爲 使徒行傳2中的 方言和哥林多前書14中的方言是兩回事首先彼得支持 五旬節的方言舊約的實現2:28),但哥林多前書14方言相反保羅不支持但禁止這樣做其次他將 方言解釋爲解釋而不是翻譯因此他在整個 哥林多前書中都 將方言γλσσα視爲未知的方言 但是,保羅只在 “未知方言”(重複的未知聲音)的情況下否定了。從哥林多前書12131中的 外語方言作爲禮物天使的語言的案例來看很明顯李的論點是零散的觀點而不是整體的觀點他還用 希臘語 ρμηνεία” 作爲解釋但他的論點不合理因爲 ρμηνεία” 不僅可以看作是解釋還可以看作是翻譯 Lee Sanghoon 還堅持 以哥林多前書中的方言γλσσα爲唯一含義 的 前提

在美國方言γλσσα的學術究於1960年代積極開展從而 從學術角度對 方言進行了重新評估從語言學的角度 來看方言究試圖確定 方言是否是已知的外語一項 究發現方言在  右腦中比在語言和思維中負責的左腦更活躍右腦負責情感意志力想象力和空間知覺方言不是語言因爲主要使用右腦這不是 一種 可以學習的 語言方言不是 一種語言因爲不具有自然語言的屬性但這並不 意味着 並不完全是語言因此還使用術語類似語言以及天使的語言天體語言Yoo Myongbok認爲有些人認爲; 方言是 要學習 的但必須把看作是聖靈的禮物必須給聖靈留下深刻的印象而不是試圖通過學習來接受他認爲這是 狂喜的聲音

在哥林多前書131有可能將方言γλσσα解釋爲 天使語言。 “我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我就成了鳴的鑼、響的鈸一般。” (哥林多前書 13:1, 中文聖經 和合本) 這是一個非常重要的 表達因爲使徒保羅似乎承認 方言不僅是 外來的禮物而且還是 的狂喜例如般天使的 語言換句話說這節經文證明了他認爲方言γλσσα具有多種含義很明顯哥林多前書14中的方言γλσσα與使徒行傳2中的方言是不同的這是因爲使徒行傳中的 方言是明確的外來 語言作爲禮物但是哥林多前書中的方言並未對人們說話

以上理論哥林多多會的方言γλσσα至少有兩個含義首先有一些肯定的方面以複數形式使用例如 外語作爲禮物天使的語言其次未知的方言包含單數 形式的否定和 肯定含義 KJV解釋了當 方言γλσσα用作單數形式時添加了原始希臘文本中未出現的未知哥林多前書14213141927)。但是14:26的情況下即使以單數形式 使用 也不會有未知數這一點將在第3章中逐個討論

 

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

 

第二章關於方言γλσσα的學術

學者們一直在爭論“γλσσα”的解釋。辯論的核心是現代教堂“方言” 是否與科林斯教堂中的“方言”相同。爭議源於前提,即僅以一種含義 使用了 哥林多前書 “方言”(γλγσσα)。在舊約和新約中,哥林多 前書 14是唯一的情況,方言γλσσα)一詞在具有不同 含義的 單數和復數名詞中一起使用。甚至哥林多前書1213的使用也 僅用於復數名詞。因此, 在這裡 我們將集中於使用哥林多前書14來檢驗現代教會的 “方言” 與 哥林多教會 的 “方言”(γλσσα)之間的關係。敎會時代的 方言外語方言作禮物還是 未知的方言或兩者現代敎會的 方言外語還是 處於宗教的恍惚狀態的迷人聲音”? 還是 反復出現的未知聲音這一 判斷是 方言辯論的核心必須對 方言γλσσα的性質或語言 進行以了解現象本身並充分評估現代的 方言運動


 

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所

 

C.學習範圍

了正確解釋“γλσσα”我們將分析哥林多前書第14章的原文尤其是在第14章第2 γρ λαλν γλώσσ οκ νθρώποις λαλε λλ θε· οδες γρ κούει, πνεύματι δ λαλε μυστήρια·”(NA28) 韓國語的修訂版似乎有誤解NA28在解釋 “θε“πνεύματι” 將詳細翻譯δ在這方面, 我們將考慮 NA28 θε的前面不寫定冠詞, 可是 “ TR1550MR” Textus Receptus 撰寫 定冠詞τω θεω和分號希臘文“·”英文“ ; ”另外14章第 4λαλν γλώσσῃ ἑαυτν οκοδομε· δπροφητεύ ων κκλησίαν οκοδομεNA28的 解釋將確定 Paul是從正側還是 從負側看單數 “γλώσσ與此同時還有14:14 NA28”的翻譯中, 我們將通過比較和逐個案例仔細地檢每個版本的用法並通過對假設的準確解釋來分析使徒保羅對 方言未知 方言的看法我們將證保羅在14 :2122中提到舊約Rashonלָשׁוֹן或在保羅引用舊約以賽亞書28:1112的過程中使用舊約Lashonלָשׁוֹן70譯本LXX的不是使用單數表達 τερογλώσος而是使用 複數 τερογλώ σσοις的理由

新約聖經沒有使用 方言γλσσα作為單一含義 特別地在哥林多 前書中方言至少以兩種含義使用外語語言), 語言重複 含義的聲音正面和負面方面本文將對此進行仔細分析但是我認這樣的究不能得出關於五旬節主義有效性的客觀結論方言單數形式可以是天使的語言狂喜的語言未知的聲音所以也可以是我們所不知道的未達到的人民的語言對於狂喜的語言很明顯有許多信徒通過這種方式實際上生了積極的影響這是因現代會現象又需要復雜的分類和論證因此本文的究範圍是闡明哥林多前書14章中方言γλσσα的含義並有望現代會的精神現象提供有益的建議

这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。

隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所