Ⅱ。 “外語”理論
相信這一理論的人認爲現代敎會的“方言”沒有聖經依據,因爲 新約中的“方言”(γλῶσσα)意味着“外語作爲禮物”。 大多數 中世紀的敎父都把“外語當作禮物” 這一理論。愛任紐(Irena eus),奧里根(Origen)和奧古斯丁(Augustine)的敎父斷言 “方言作爲外語是一種禮物。” 另一 方面, Tertullian 不僅將 “方言” 視爲 “外語作爲禮物”, 還承認 它在精神情感上 包含 讚美,祈禱,他還聲稱這些天賦與 上帝的 命令,教義相符。 從 哥林多 前書13:1中的 “人和天使的語言” 的表述來看,使徒保羅 似乎與特圖利安有着 相似的立場。 約翰· 加爾文(John Calvin)在他一生的傑作《新約評論》 中說 :“在哥林多前書14:2中,保羅的意思是說那些講方言的人必須對上帝說,這意味着外語。 他之所以說“不對人”,是因爲沒人能理解這意味着什麼。 他將 哥林多前書14:2中的“γλώσσῃ”視爲外語。同樣,在12:10中作爲禮物的“γλωσσῶν”也是複數形式的外語。他認爲,無論 以單數形式還是以複數形式使用它,都以“外語”的 含義使用。 關於哥林多敎會的“方言”, Kwon Kihyun 聲稱人們誤解了 哥林多前書14:2。他斷言他們誤解了 “方言 (γλῶσσα)作爲外語” 是 “一個不可理解的神祕天堂語言”。 這裏重要的 是對哥林多前書14:2的解釋,他說:“方言”是 “以祕密的 手段說話”, 而 不是 “以祕密的目的說話”。 他還說,這個 “祕密” 在希臘語中是 “μυστή ριον”,“在新約聖經中,該詞始終以耶穌 基督福音的含義作爲核心內容,或者與之形成直接對比的虛假 福音”(2 Thess. 2:7;啓17:5)。 這就是 爲什麼他堅持認爲,在新約中使用的所有 “方言”(γλῶσσα)都是 “外來的 禮物”。 換句話說,他認爲 “方言”(γλῶσσα)與“福音”有關。 約瑟夫· 塞耶(Joseph H. Thayer) 將 “方言”(γλῶσσα) 視爲特定人民使用 的語言,這與其他普通人民的語言不同。 這種邏輯是合理的, 因爲有時在 “現代敎會方言現象” 中發現它是少數人的語言。 他補充說: “這是那些沉迷 於無意識並談論精神情感的人的禮物,這些情感是用奇怪的話語上升而無法控制自己的感覺或理性的。” 他還說:“這會影響到別人的心, 這是令人 討厭, 非常不恰當的 詞會打動別人的心 。” 他似乎只在否定的一面就 認識到 “方言” (γλῶσσα)是一種未知家庭的語言。
R. G. Gromacki否定了以下批評: “提倡“現代敎會方言現象”的人承認, 使徒行傳中說外語是一種現象。但是,他們聲稱哥林多前書 “方言” (γλῶ σσα)指的是 “未知方言” 和 “外語”。”他還聲稱,整個新約以及哥林多前書14中的 “方言” 都是外語。他說,譯者插入KJV中的形容詞 “未知” 是非常糟糕的。在英文文本中,它以斜體顯示,在這種情況下,原始希臘文本中找不到該詞。譯者認爲,哥林多的 “方言現象” 是由未知的,欣喜若狂的詞構成的,因此他們添加了這種解釋的詞。實際上,這意味着任何參加聚會的人都聽不懂這些話。他批評了KJV的翻譯,並說哥林多前書14中的所有 “方言” (γλῶσσα) 應該用外語觀看。他的理論認爲14:2(γλῶσσα) 中的“方言”也是會的信徒不知道的外語,但也不是 “狂喜的單詞或語言”。乍一看,這似乎是合理的。但是,如果這樣解釋,他的論點無法解釋爲什麼哥林多前書13:1 “即使我說天使的語言” 和 第14章中的 “方言”(γλῶσσα)清楚地分爲單數和複數。
如前所述,約翰·加爾文(John Calvin)認爲“方言”(γλῶσσα)是外語的 禮物。 No Uho牧師以他的話爲例說: 在保羅給哥林多 教會的信中, 他寫道:“解讀方言。” 由此判斷,他認為``方言'' 是講特定地區外語或 當地語言的禮物。 這意味着保羅起初 並不 瞭解哥林多敎會 “方言”的現實。 但是,這一點似乎是錯誤的,因爲他在哥林多的事工一年半里對哥林多的情況很熟悉,甚至還掌 握了哥林多的個人和詳細的錯誤。這是因爲保羅使用了 “方言” (γλῶσσα) 在哥林多前書14中準確地表示爲單數和複數。 他通過使用外語的複數形式和單數的 “方言”(發狂或未知的聲音)來告誡。 因此,保羅可能蒂莫西(Timothy)聽說哥林多敎會的 成員在敎會中講很多外語,還談到恍惚境的未知的聲音,所以他 一定覺得有必要爲混亂的哥林多制定指南在敎會。這可以追 溯到 他在哥林多前書中提到“方言”(γλῶσσα)並在14:26及以下得出 的結論:“在敎會中井然有序”。哥林多後書12:20再次出現了這種 “秩序” 的故事,“我怕敎會無秩序"
这篇文章(张贴)是多语种圣经研究所的个人拥有版权的文章(包括照片)。禁止未经授权的复制,分发和处理,但是可以在指定材料的来源和URL时使用。该机构是一个支持多语种的阅读圣经运动的组织,以开展宣教活动和未覆盖少数民族的圣经翻译工作。除了用于阅读圣经的希伯来语圣经和希腊语圣经课程之外,还提供古典拉丁语讲座(在线和离线均可)。我们还通过BIBLE ENGLISH系统提供针对儿童和成人的英语课程。此帖子(发布)被翻译成四种语言:英语,中文,日语和韩语,并且在世界范围内提供服务,积极支持基督教宣教士的使命。
隶属关系查询,例如宣教活动:usedslr @ gmail.com,YouTube:多语种圣经研究所
'中文版 > 圣经与语言' 카테고리의 다른 글
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ⑨ (0) | 2020.06.26 |
---|---|
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ⑧ (0) | 2020.06.25 |
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ⑥ (0) | 2020.06.25 |
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ⑤ (0) | 2020.06.25 |
哥林多前书中 “方言”(γλῶσσα)的解释 ④ (0) | 2020.06.25 |